РОстислав
|
Днепровские пороги
07.03.2016 :: 02:15:47
Днепровские пороги. Заметки о названиях.
Хотелось бы сразу оговориться о существенных моментах :
1. Названия порогов при передаче трижды искажены ; 2. Исходная информация о порогах сомнительна, т. к. не совпадает число порогов, пороги перечислены не по порядку ; 3. Греческая передача славянских названий у Багрянородного очень неточна, пример — названия городов ; 4. Следовательно, точное побуквенное прочтение названия порога скорее всего неверно. 5. Названия одного и того же природного объекта может быть разным у представителей одного этноса : у рыбаков одно, у купцов — другое. Поэтому необязательно смысловое и внешнее совпадение слов у русов и славян, если нет на это прямого указания источника ;
Так как смысл споров о порогах состоит в выяснении этнической природы руси, то стоит посмотреть, нет ли на это указаний в источнике? Такое указание есть : «...Прежде всего они приходят к первому порогу[28], нарекаемому Эссупи, что означает по-росски и по-славянски "Не спи"[29]».
Здесь не простое внешнее совпадение разных слов. Здесь внешнее и смысловое совпадение глагольной формы в сочетании с частицей «не». Такие совпадения чрезвычайно редки в разных языках, поэтому можно на основе данной фразы сделать вывод о единстве русского и славянского языков , или об их очень близком родстве. Это подтверждает и Нестор, утверждая, что русский язык и славянский един есть.
В статьях « Заметки о руси и варягах», « О вендельском и не только периодах в истории ранней Швеции» я показал, что русь являлась торгово-ремесленным выходцем из среды южнобалтийских славян, часть которых переселилась на север будущей Руси и вошла в историю под именем приильменскиз словен. Следовательно, если и были отличия в «русском» и «славянском» языках, то это диалектные отличия славян северной и южной Руси, а также «профессиональные» отличия славян-торговцев ( руси) от славян-земледельцев, рыбаков и т. п.
Поэтому, если и можно что-то прояснить в искаженных названиях днепровских порогов, то это необходимо делать на основе славянского языка.
Норманисты пошли по наиболее простому и неверному пути, - пути внешнего побуквенного сходства слов ( с чем категорически не согласен лингвист Зализняк, на которого эти ребятки так любят ссылаться ). Отсюда - «водопады» на Днепре и «смеющиеся!??» пороги. ( О «научности» норманистов я уже говорил ранее, в статье " О "научности" норманизма ").
Я считаю, что для понимания некоторых названий зацепка содержится в слове «праг-прах», - порог по-южнославянски. То.что на юге «град», « праг», на севере - «город, горд», «порог, пор(о)г». Русь-торговцы, в 9 веке представлявшие приильменских словен с дошедшим до нас «оканьем», должны были по-своему называть пороги через слово «порог, порг». По моему мнению, это такие слова в названиях порогов, в которых содержится корень « фор», «вор», «форос». В слове «порг» буква «г» оглушается до «х» ( как в слове «праг-прах») и в позиции после звонкого согласного «р» может исчезать. С учетом искажений слово порог-пор(г-х) превращается у греков в «фор-вор». Слово «форос» также выводится из слова «порог» : пороГи — пороЗи (пороЗе), с оглушкой «з» до «с». ( о взаимных переходах «г-з-ж» я говорил в статье «Заметки о руси и варягах», пример : варяГи — варяЗи ).
Конкретно пороги с корнем «фор-вор», это пороги № 2,4,5.
Порог №2 : «...приходят к другому порогу, называемому по-росски Улворси, а по-славянски Острову нипрах, что значит "Островок порога"[33]». Здесь «улворси» - может, «хо(у)лм у пор(о)зи» или что-то близкое. Как бы то ни было, возможность соответствия «праг-порог» очень высока Порог №4 : «...четвертый порог, огромный, нарекаемый по-росски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны[35]». Очень интересные названия, возможны следующие два объяснения : 1.русское «Ай-фор» - «гнездовый, птичий порог»; славянское «Неасит» - ненасытный, в смысле «пеликаний» - ненасытная птица со «вторым желудком»-зобом. 2.русское «Айфор» - «маятный, тяжелый, адский порог»; славянское «Неясыть», близкое по образованию к «нечисть, нежить» - нечто враждебное, потустороннее, адское. Это может быть связано как с трудностью его прохода — около 6 км по суше, так и с угрозой нападения печенегов. Возможно, что в данном конкретном случае «фор» означает «вор» - убийца, разбойник. «Разбойник» - это одно из сравнительно современных названий этого порога. Порог №5. : «...Подступив же к пятому порогу, называемому по-росски Варуфорос, а по-славянски Вулнипрах[40], ибо он образует большую заводь[41]...». Здесь практически полное соответствие русского и славянского слов : «прах(г) и «форос-порозе» - означают «порог»; «Вулни» - вольный, полноводный, волновой порог..., «Вар(у)» - водный, в смысле «полноводный» порог.
Из других порогов, упоминаемых Багрянородным, наиболее понятно русское «Струкун», порог №7 : «...они отплывают к седьмому порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится как "Малый порог"[43]». Русское «Струкун» можно объяснить как : 1. Струйный порог; 2. Струйник(=порог); 3. Граничный (Стру-ку(о)н, «кон» - граница), т. е. конечный или начальный (наконечный) порог.
Русские названия порогов № 3 и 6 наиболее искажены.
Порог №3. : «Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски означает "Шум порога"[34]». Возможно, «Геландри» - очень искаженное «гирла(я)нный», от слова «гирло-горло»:горловой, голосовой, шумливый порог.
Порог № 6 : «...они достигают шестого порога, называемого по-росски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает "Кипение воды"[42]». Славянское « Веручий» можно понять как « вертючий, крутящийся,водоворотистый» порог. Близким по смыслу значением русского «Леанд(т)и» может быть «лентный(?)», от слова «лента» - то, что вьется, вертится, крутится...
И последнее. Возникает вопрос : « Почему такая разница в искажении русских и славянских слов?» Ответ представляется следующим : греки давно знали район нижнего Днепра и много раз слышали местное, южнославянское название порогов. Отсюда сравнительно точная паредача южнославянских названий. Русь, представлявшая приильменских словен, появляется здесь сравнительно поздно, промерно в сер. 9 века. Естественно, что греки еще не усвоили своеобразие северославянского диалекта, вследствии этого — значительные искажения в названиях порогов.
Таковы некоторые мои ( и не только мои ) мысли по поводу названий Днепровских порогов, которые я и представляю на суд читателей.
|