Исторический форум (форум по истории)

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация

 
Исторический форум
  Главная Правила форума СправкаПоискУчастникиВходРегистрацияОбщее сообщение Администратору форума »» переход на Историчка.Ru  
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 54
Печать
Белорусцы (1620‒1655 гг.) (Прочитано 335707 раз)
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #160 - 19.03.2017 :: 21:55:41
 
upasaka писал(а) 19.03.2017 :: 21:49:08:
Белорусский в том числе.

"Белорусский" в кавычках, т.к. украинские казаки писали на украинском варианте западнорусского языка, но не белорусском.

upasaka писал(а) 19.03.2017 :: 21:49:08:
Написано же на койне!

Интересно было бы узнать, какое отношение к украинско-белорусскому койне имели донские казаки.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #161 - 19.03.2017 :: 22:15:40
 
№ 154


1650 г. мая 25
**
. ‒ Отписка московского боярина И. Морозова с товарищами царю Алексею Михайловичу об отсылке к нему трех писем, полученных Войском Донским от Богдана Хмельницкого
179
.


Государю царю и великому князю Алексею Михайловичю всеа Русии холопи твои Ивашко Морозов, Васька Шереметев, Бориско Пушкин, Мишка Волошенинов челом бьют.

Мая, государь,... писали к тебе, государю царю и великому князю Алексею Михайловичю всеа Русии, атаманы и казаки [Наумко Васильев] и все Донское Войско и прислали [с станичниками] своими з донскими [казаки] с атаманом с Яковом Жуковым с товарыщи запорожского гетмана Богдана Хмельницкого 3 листа, каковы присланы от него, Хмельницкого, на Дон с посланцы его: один писан к тебе, государю, руским письмом, другой ‒
к донским казаком
белоруским письмом
, третей крымского Ислам-Гирея царя к Богдану Хмельницкому на донских казаков польским письмом. И мы, холопи твои, тою отписку и листы, руской и
белоруской
, чли и велели с того
белоруского листа
списать, а польской лист перевесть
180
. И тою отписку, и лист руским письмом, и з
белоруского письма
список, и с польского письма перевод, послали к тебе, государю царю и великому князю Алексею Михайловичю всеа Русии, запечатав я, холоп твой Ивашко, своею печатью, с теми ж донскими станичники.

На об. л. 5 помета: 158-го мая в 25 день такова отписка послана ко государю с жильцом с Петром Борисовым.

ЦГАДА, ф. Посольский приказ, Донские дела, 1650, д. 9, л. 5. Подлинник.

Опубл. РИБ, т. 29, Донские дела, кн. IV, стр. 525‒526.



**
Дата подачи.


178
Посланцы привезли донским казакам письмо от Богдана Хмельницкого (см. докум. № 116) и копию письма крымского хана к гетману (см. Донские дела, кн. IV, стр. 522‒523). Письмо Богдана Хмельницкого к царю Алексею Михайловичу, которое, очевидно, было привезено посланцами на Дон, не выявлено.

179
Аналогичную отписку см. ЦГАДА, ф. Разрядный приказ, Приказный стол, стб. 311, л. 57.

180
См. примеч. 178.

Воссоединение Украины с Россией: Документы и материалы в трёх томах: Т. 2: Освободительная война украинского народа и борьба за воссоединение с Россией. 1648–1651 годы. Сост.: П.П. Гудзенко, М.К. Козыренко и др. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1953. С. 365‒366, 508.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #162 - 19.03.2017 :: 22:20:33
 
Тот факт, что запорожские и донские казаки имели весьма дружественные отношения и что среди казацких обитателей Дона в XVII в. были сотни "черкасов", т.е. выходцев из украинских земель, хорошо известен, как и неоднократные временные переходы одних казаков к другим. Версия о сильном этнокультурном влиянии украинцев на донское казачество кажется не очень правдоподобной.
Наверх
 
upasaka
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 11389
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #163 - 20.03.2017 :: 00:08:15
 
Кассий писал(а) 19.03.2017 :: 22:20:33:
Версия о сильном этнокультурном влиянии украинцев на донское казачество кажется не очень правдоподобной.

По закону инноваций центр был в верховьях Дона и верховьях Оки. А койне и есть наддиалектность. При Петре вообще, была принята южнорусская грамота
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #164 - 20.03.2017 :: 00:24:10
 
Кассий писал(а) 19.03.2017 :: 17:55:25:
Западнорусский язык нельзя отождествлять как с украинским, так и с белорусским языком. Это литературный язык, созданный представителями населения Юго-Западной Руси. Старобелорусским можно назвать (с известной долей условности) лишь государственный язык Великого княжества Литовского 2 пол. XVI - кон. XVII в.


Вот грамота Витовта 1383г
...
Цитата:
Мл(с)тїю Бж̃ею, мы великѝ кнѧзь Витовть вѣдомо чиним(ъ) кожномү добромоу, кто коли на се(с) листь позрит(ъ) , аже єсмо допоустили садити село Кнѧжоую Лоукоу, на сыром(ъ) корени , оу Подолскоѝ земли, оу Каменецком(ъ) повѣтѣ, межи рѣками Морашками, до берега Морашки Сенковскоѝ з лѣсом(ъ), што зовүт(ъ) Стрыюв(ъ) Рог(ъ), ис Коуликовыми лѣски, аже потолѧ где оупадаєть Морашка Сенковскаѧ оу Морахвоу Великоую, Василеви Карачовскомү , слоузѣ нашему; дали єсмо ємү зо всими лѣсы и зъ доубровами, с полѧми и з а сѣножатми и з лоугами, и зо всими пожитки , ємү и дѣтем(ъ) єго и всимъ потомком(ъ) . на вѣки вѣчныє, то єсмо оучинили, с паны радами нашими , за єго вѣрныи послоуги, и на лѣпшоую вѣдомость печать нашоу казали єсмо привѣсити . Писан(ъ) лист(ъ), ү Полотскоу лѣта отъ Рожества Х(с)ва тисѧчного трисотного ’ωсмдесѧтого третего, м(с)ца Маѧ пѧтого днѧ.

Почему нельзя её язык отождествлять с украинским, если почти все слова в неизменной форме есть в украинском языке ?
Наверх
 
Богатырев Артур
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 8853
Ростов-на-Дону
Пол: male

СибГУТИ
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #165 - 20.03.2017 :: 10:19:47
 
Богдан М писал(а) 20.03.2017 :: 00:24:10:
Почему нельзя её язык отождествлять с украинским, если почти все слова в неизменной форме есть в украинском языке ?

Опять наш "лингвист" пришел...  Смех
Уже и литвинов в украинцы записал?

upasaka писал(а) 17.03.2017 :: 18:04:47:
"Малая Россия уже отождествлена с Войском Запорожским,
как обозначение восточнославянской этнической территории в землях Речи Посполитой. "
И дела нет до "ряда товарищей".

Филипп Орлик в 1709 году для вас не арумент? Или он тупой? Для него "Войско Запорожское" и "Малая Россия" - разные вещи.

Кассий писал(а) 17.03.2017 :: 19:15:20:
Процитируйте, пожалуйста. А. Поссевино, судя по его рассуждениям в "Московии", не очень хорошо разбирался в тонкостях славянских языков.

Да вроде много раз приводил уже...
http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Possevino/frametext11.htm
Цитата:
Что же касается богослужения и исполнения церковных обрядов, то все это делается на славянском или, скорее, на русском языке, а он почти таков, как язык, принятый у русских подданных польского короля....
Они не знают славянского языка [т.е. балканского], хотя он настолько близок к польскому и русскому, что тот священник [хорват], славянин по национальности, которого я послал в Москву, уже очень скоро стал многое понимать из московитского языка... Таким образом, раз они знают только русский язык, а греческий язык им недоступен, то нет никакой пользы от свода Флорентинского собора, изданного на греческом языке...
Ведь переводчик этого «Диплома» на славянский язык не знал особенностей русского языка, но составил какую-то смесь из боснийского и хорватского языков. Это заметили те, кого я привез с собой из русских земель, находящихся под властью польского короля, и из Австрии. Они же позаботились, чтобы и самый «Диплом», и символ веры, изданный Пием IV, были переведены на современный русский язык. Я намереваюсь показать всё это в королевском лагере, куда тороплюсь, более сведущим людям и как можно скорее издать в Вильне.
Таким путем это с божьей помощью сможет дойти до той части России, которая принадлежит польскому королю, и до той, что принадлежит великому князю московскому.

Из текста видно, что Поссевинно не разделяет "русский язык" с частей Руси подвластной Польше и России - вернее считает их почти идентичными. Например упоминает, что если издать книжки в Вильно (Литва), то их поймут все и в России и в Литве и на Украине.

upasaka писал(а) 17.03.2017 :: 19:20:42:
о древнее членение проходило вовсе не между русским и украинским. Как уже было сказано, ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. Различия возникли позднее, они датируются сравнительно недавним, по лингвистическим меркам, временем, начиная с XIV–XV вв

Собстивенно примерно о том же я писал - что еще в 16 веке разделение было еще малозаметным, на уровне говоров (иностранцам и вовсе почти неразличимы).
Различия однозначно углублялись со временем. Да, деление именно началось в 14-15 веках, и связано было с установлением новых границ.
Наверх
 

Мое личное мнение: пользователь ЛЕВА не признает суверенитет РФ  на территории РФ, и считает суверенитет США "международным законом". Он также автоматически поддерживает ВСЕ решения "Обкома", без различия.
upasaka
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 11389
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #166 - 20.03.2017 :: 15:19:08
 
Богатырев Артур писал(а) 20.03.2017 :: 10:19:47:
Филипп Орлик в 1709 году для вас не арумент? Или он тупой? Для него "Войско Запорожское" и "Малая Россия" - разные вещи.

Он писал "о Войске Запорожском и народе Малой России "
но было и так: "удався із Військом Запорозьким і народом руським " - разделение у него в Инструциях.
"А для більшого впливу чільного у Малій Русі Київського митрополичого престолу"
"Так і територія нашої Вітчизни, Малої Русі" - "батьковщины" нет, как хотят видеть "озабоченные".
И народ у него "у нашій руській Вітчизні і вдосконаленням синів руських"
Писал он также:
"не зазіхали б на Україну"
Есть ли смысл выбирать?
Наверх
 
upasaka
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 11389
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #167 - 20.03.2017 :: 15:23:05
 
Богатырев Артур писал(а) 20.03.2017 :: 10:19:47:
Собстивенно примерно о том же я писал

Схождение началось с Ивана 3, а
Богатырев Артур писал(а) 20.03.2017 :: 10:19:47:
на уровне говоров

можно еще сейчас найти, ну уже не в Новгороде, а на перефирии - Псков. И все это согласно закону инноваций языка.
Наверх
 
Богатырев Артур
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 8853
Ростов-на-Дону
Пол: male

СибГУТИ
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #168 - 20.03.2017 :: 17:48:37
 
upasaka писал(а) 20.03.2017 :: 15:23:05:
Схождение началось с Ивана 3

Конец 15 века. В целом вполне согласен.
Вероятно, в период Герберштейна и Поссевино (т.е. 30-100 лет спустя) иностранцу это еще мало бросалось в глаза, т.к. пока еще не вышло за пределы диалектов (между диалектом и языком отдельным вообще грань размытая).
Наверх
 

Мое личное мнение: пользователь ЛЕВА не признает суверенитет РФ  на территории РФ, и считает суверенитет США "международным законом". Он также автоматически поддерживает ВСЕ решения "Обкома", без различия.
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #169 - 20.03.2017 :: 19:25:18
 
upasaka писал(а) 20.03.2017 :: 00:08:15:
По закону инноваций центр был в верховьях Дона и верховьях Оки.

Ничего не понял.

upasaka писал(а) 20.03.2017 :: 00:08:15:
При Петре вообще, была принята южнорусская грамота

Снова Вы говорите загадками. Туманность не делает предположения более убедительными.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #170 - 20.03.2017 :: 19:55:20
 
Богдан М писал(а) 20.03.2017 :: 00:24:10:
Почему нельзя её язык отождествлять с украинским, если почти все слова в неизменной форме есть в украинском языке ?

«Кто», «се(с)», «позрит(ъ)», «аже», «єсмо», «Подолскоѝ», «што», «потолѧ», «где», «сѣножатми», «потомком(ъ)», «печать», «Рожества», «трисотного», «’ωсмдесѧтого», «Маѧ».

Данная грамота на западнорусском языке лишь напоминает современный украинский. Этот и другие документы из Великого княжества Литовского того времени ближе к древнерусскому и церковнославянскому.
http://litopys.org.ua/gramxiv/grb03.htm
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #171 - 20.03.2017 :: 20:10:27
 
Богатырев Артур писал(а) 20.03.2017 :: 10:19:47:
Да вроде много раз приводил уже...

Я предполагал, что Вы имели в виду именно эту цитату, из которой следует, что А. Поссевино в недостаточной мере ознакомился со славянскими языками. Особенно важно обратить внимание на его высказывания о русском и "славянском" языках.

«Что же касается богослужения и исполнения церковных обрядов, то все это делается на славянском или, скорее, на русском языке, а он почти таков, как язык, принятый у русских подданных польского короля. Все книги они сами переписывают, но не печатают, исключая то, что печатается на станке для самого князя в городке, который называется Александровской слободой, где у государя есть типография. Этот городок находится от Москвы на расстоянии 90 итальянских миль, которые московиты называют «вёрстами». Впрочем, названия тех книг, которые они сами обыкновенно читают и которые более сведущие монахи даже переводят, насколько мы смогли узнать их за это время, будут даны в приложении к этому рассказу вместе с их календарем, из которого можно узнать, когда они почитают памятные дни святых, а также тех, святость которых еще не признана греками и латинянами.

А то, что написал в своих «Записках о Московии» Джовио, именно, что среди этого народа распространены сочинения четырех ученых латинской церкви и других отцов церкви, переведенные на русский язык (он думал, что последний сходен со славянским), этого еще не удалось пока узнать, хотя я тщательно об этом расспрашивал. Довольно вероятно, что даже их имена, кроме имени св. Амвросия, не дошли сюда, так как не записаны в их календарь, в котором есть упоминание о некоторых римских первосвященниках: Сильвестре, Григории Великом и других. О них, по-видимому, до сих пор не слыхали даже те из великокняжеского двора, которые обычно составляют окружение государя.

Они не знают славянского языка, хотя он настолько близок к польскому и русскому, что тот священник, славянин по национальности, которого я послал в Москву, уже очень скоро стал многое понимать из московитского языка, хотя, напротив, московиты, с большим трудом, по-видимому, понимали по-славянски. Таким образом, раз они знают только русский язык, а греческий язык им недоступен, то нет никакой пользы от свода Флорентинского собора, изданного на греческом языке, который я передал в крепости Старице на реке Волге от имени вашего святейшества этому государю в присутствии многочисленного собрания приближенных. Там нет никого, кто понимал бы этот язык, если не считать того, о чем нам сообщили: в прошлом году из Византии прибыли некие греки, которые, по поручению государя, учат какого-то московита, чтобы тот взял на себя труд переводчика на этот язык. Но я думаю, что это скорее тот испорченный язык, на котором говорят нынешние греки, а не древний или тот, на котором отцы церкви писали книги и своды. Поэтому даже сама булла, или так называемый диплом, о единении, составленная Евгением IV и переданная нам в оригинале светлейшим кардиналом Сан-Северино, не могла быть полезна, хотя она была написана по-латыни, по-гречески и по-русски.

Ведь переводчик этого «Диплома» на славянский язык не знал особенностей русского языка, но составил какую-то смесь из боснийского и хорватского языков. Это заметили те, кого я привез с собой из русских земель, находящихся под властью польского короля, и из Австрии. Они же позаботились, чтобы и самый «Диплом», и символ веры, изданный Пием IV, были переведены на современный русский язык. Я намереваюсь показать всё это в королевском лагере, куда тороплюсь, более сведущим людям и как можно скорее издать в Вильне».
http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Possevino/frametext11.htm
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #172 - 20.03.2017 :: 20:45:54
 
Богатырев Артур писал(а) 20.03.2017 :: 10:19:47:
Из текста видно, что Поссевинно не разделяет "русский язык" с частей Руси подвластной Польше и России - вернее считает их почти идентичными. Например упоминает, что если издать книжки в Вильно (Литва), то их поймут все и в России и в Литве и на Украине.

Во-первых, автор считает, что русский извод церковнославянского языка очень похож на западнорусский язык, который на самом деле значительно отличается даже от местного извода церковнославянского (не говоря о ещё более далёком от него русском изводе). Во-вторых, А. Поссевино так и не смог определить, чем отличается "славянский" язык от русского и являются ли эти языки близкими друг к другу.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #173 - 20.03.2017 :: 20:50:53
 
1. ‒ 1657, августа 16. Письмо Георгія Стефана, господаря Молдавского, къ генеральному писарю Войска Запорожского Ивану Выговскому объ отправкѣ къ нему посланца своего за учеными людьми для устроеннаго имъ монастыря, съ вѣстями о намѣреніяхъ Поляковъ идти въ Украину, по смерти гетмана Богдана Хмельницкаго.

Вельможный милостивый пане писарю енаральный, а мой вельми милостивый пане и пріятелю!

Въ дѣдичной моей маетности монастырь святый отъ властного художества моего устроивши и людьми учеными хотячи пристроити, и на пререченное обѣщаніе его милости отца владыки Черниговского, нарочно уроженого Михайла Домбровскаго, капитана нашего, до его милости посылаю, не усумнѣваючись, по добротѣ вашей милости пана, что ему до скорого поѣзду радою и помочью вашей милости панъ оставать хочешъ. Нѣкоторые дѣла иные тому жъ вышепомяненному капитану нашему словесно вручилъ есмя, имѣючи за то, что ему въ томъ полная вѣра дана будетъ. А князь Ракоца войска грошовые
(1)
вскорѣ збираетъ. Часъ
(2)
сейму сложа за недѣлю въ Лѣснѣ, гетманы Польскіе, слышимъ, имѣютъ съ войсками подъ Каменецъ приближитца, для недостатку живностей въ горѣ, а подобно тѣмъ больши ‒ слышачи о смерти его милости славной памяти брата моего. А что впредь объявитца, и про то я вѣдомо учиню вашей милости, моему милостивому пану, въ милость. Данъ въ Ясехъ, дня 16 августа, 1657.

Внизу написано: вашей милости, милостиваго пана, желательный братъ и слуга Георгій Стефанъ, воевода и господарь земли Молдавской.

Письмо озаглавлено такъ: Листъ писанъ
по бѣлоруски
Стефана воеводы Молдавского къ Выговскому. ‒ Внизу зачеркнуты слова: Листы отъ Костянтина воеводы посылаю вашей милости, также и гетмана корунного, до старосты Черновского писаные.


(1)
Потомъ переведено: денежные. ‒
(2)
Переведено: время.

Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России, собранные и изданные Археографической комиссией. Т. 4: 1657‒1659. СПб.: Тип. П.А. Кулиша, 1863. С. 1.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #174 - 21.03.2017 :: 00:07:09
 
Кассий писал(а) 20.03.2017 :: 19:55:20:
«Кто», «се(с)», «позрит(ъ)», «аже», «єсмо», «Подолскоѝ», «што», «потолѧ», «где», «сѣножатми», «потомком(ъ)», «печать», «Рожества», «трисотного», «’ωсмдесѧтого», «Маѧ».

се -  се http://sum.in.ua/s/se
позрит(ъ) - позріти (позрить) http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/42360-pozrity.html#show_point
аже - адже http://sum.in.ua/s/adzhe
єсмо - єси http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14690-jesy.html#show_point
потоля - потоля http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/46328-potolja.html#show_point
сѣножатми - сіножать (сіножатьми)  http://sum.in.ua/s/sinozhatj
потомком(ъ) - потомок (потомкам) http://sum.in.ua/s/potomok
печать - печать http://sum.in.ua/s/pechatj

Если отделить "деловое оформление" отъ Рожества Х(с)ва тисѧчного трисотного ’ωсмдесѧтого третего, м(с)ца Маѧ пѧтого днѧ. , то из 118 слов документа остаются невписывающимися в украинский язык:
кто
што
где.
Наверх
 
Богатырев Артур
Гуру
******
Вне Форума



Сообщений: 8853
Ростов-на-Дону
Пол: male

СибГУТИ
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #175 - 21.03.2017 :: 11:16:05
 
Кассий писал(а) 20.03.2017 :: 20:45:54:
Во-вторых, А. Поссевино так и не смог определить, чем отличается "славянский" язык от русского и являются ли эти языки близкими друг к другу.

"Славянский" для него - это язык славян из Балкан и Чехии. С собой он привез хорватского священника. На месте понял, что русские говорят и пишут на другом языке.

Наверх
 

Мое личное мнение: пользователь ЛЕВА не признает суверенитет РФ  на территории РФ, и считает суверенитет США "международным законом". Он также автоматически поддерживает ВСЕ решения "Обкома", без различия.
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #176 - 21.03.2017 :: 20:00:19
 
Богатырев Артур писал(а) 21.03.2017 :: 11:16:05:
"Славянский" для него - это язык славян из Балкан и Чехии. С собой он привез хорватского священника. На месте понял, что русские говорят и пишут на другом языке.

Едва разбираясь в данном вопросе ("на славянском или, скорее, на русском языке", "славянского языка, хотя он настолько близок к польскому и русскому" и т.д.), А. Поссевино явно не может выступать в роли авторитетного знатока славянских языков.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #177 - 21.03.2017 :: 20:10:27
 
Богдан М писал(а) 21.03.2017 :: 00:07:09:
се -се http://sum.in.ua/s/se
позрит(ъ) - позріти (позрить) http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/42360-pozrity.html#show_point
аже - адже http://sum.in.ua/s/adzhe
єсмо - єси http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14690-jesy.html#show_point
потоля - потоля http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/46328-potolja.html#show_point
сѣножатми - сіножать (сіножатьми)http://sum.in.ua/s/sinozhatj
потомком(ъ) - потомок (потомкам) http://sum.in.ua/s/potomok
печать - печать http://sum.in.ua/s/pechatj

Слова «кто», «се(с)», «позрит(ъ)», «аже», «єсмо», «Подолскоѝ», «што», «потолѧ», «где», «сѣножатми», «потомком(ъ)», «печать», «Рожества», «трисотного», «’ωсмдесѧтого», «Маѧ» больше напоминают древнерусский язык. Хотя существуют и близкие им аналоги в украинском.
Наверх
 
Russkiy Viking1
+++
Вне Форума



Сообщений: 4344
Пол: male

МГУ
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #178 - 21.03.2017 :: 21:06:35
 
Богдан М писал(а) 20.03.2017 :: 00:24:10:
Почему нельзя её язык отождествлять с украинским, если почти все слова в неизменной форме есть в украинском языке ?


Почему нельзя? Можно... Но с неменьшим основанием можно "отождествлять" и с русским, и с белорусским. Там тоже таких слов хватает. Я, например, там больше русского вижу.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Белорусцы (1620‒1655 гг.)
Ответ #179 - 21.03.2017 :: 21:35:20
 
Давайте всё же обсудим белорусцев XVII в.
Наверх
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 54
Печать