....не всегда литературный язык австрийской Галиции было «годі часом зрозуміти». Вновь обратимся к Михайлу Коцюбинскому. В своей статье «Иван Франко» он приводит целое стихотворение 1838 года на этом языке, буквами нормального русского алфавита того времени. Оно стоит того, чтобы привести его полностью. Заменим только «ять» на обычный мягкий знак «Ь», так как этой буквы нет на клавиатуре компьютера:
«Пріятным чувствомъ упоенный,
Вхожу в отечественный градъ:
Се холмъ я вижу возвышенный,
Где церковь – матерь русских чадъ.
Днесь мЬсце горде, где предъ вЬки
Стоялъ монаховъ бЬдный домъ,
Котри, покинувъ человЬки,
Творца превозносили въ немъ.
Насупротивъ высокій замокъ,
Который основалъ нашъ Левъ:
Се славы рускои уламокъ,
Счо мЬстить при собЬ Пелтевъ.
Лиха то доля такъ хотела,
Счобъ Галичъ древній градъ пропалъ;
Вось где романа и Данила
Зо злата кутый трон стоялъ.
Вразъ з долею головна мЬста,
Притемнился цвЬтущ крылосъ;
Геть запустЬла и пречиста
Не булъ в ней пастырскій приносъ»
Как видно, язык стихотворения, написанного за полвека до выдержки из письма, вполне понятен не только т.н. украинцам, но и русским. Стало быть, за это время с ним что-то произошло. В нем очень много от древнерусского. Он гораздо более близок к русскому того времени, хотя есть и отдельные черты нынешнего «державного». Так ведь 500 лет польско-австрийской изоляции не могли не сказаться на обособленном развитии местного наречия.
То же можно сказать и о Малороссии середины 18-го века. Вот в оригинале звучания стихи Григория Сковороды, зачисленного в «великие украинцы»:
«А мнЬ одна только в свЬтЬ дума,
Как бы умерти мнь не без ума.
Смерте страшна, замашная косо!
Ты не щадиш и царских волосов,
Ты не глядиш, гдЬ мужик, а гдЬ царь,-
Все жереш так, как солому пожар.
Кто ж на ея плюет острую сталь?
Тот, чiя совЬсть, как чистый хрусталь».
Дело в том, что даже в конце 19 века абсолютное большинство жителей австрийской Галиции не знали, что они, оказывается, украинцы! Тут уместно привести цитату Мазепы, нынешнего главного украинского борца за «незалежность»: «Не так страшны запорожцы и татары, страшнее нам малороссийский посполитый народ». Не лишней будет также цитата гетмана Сапеги: «Было время, когда мы словно на медведя ходили укрощать украинские (определены по местоположению: находились у края, на восточных границах Речи Посполитой –автор) мятежи. Тогда они были в зародыше… Теперь иное дело! Мы ополчаемся за веру, отдаем нашу жизнь за семейства и достояние наше. Против нас не шайка своевольников, а великая сила целой Руси, весь народ русский из сел, деревень, местечек, городов, связанный узами веры и крови с казаками, грозит искоренить шляхетское племя и снести с лица земли Речь Посполитую!» Александр Каревин в одной из своих статей по языковой теме приводит горькое признание украинского исследователя: «Многие украинцы совершенно искренне считали себя русскими и язык свой, с некоторыми, скажем, уклонами и особенностями, не большими все же, чем в первой попавшейся другой губернии, русским». Я уже не говорю о том, что Тарас Шевченко ни разу не назвал себя украинцем. А кто помнит, что в последний год своей жизни он, нынешний классик т.н. украинской литературы, работал над «Букварем языка южнорусского»?
http://www.edrus.org/content/view/14559/47/