Цитата:Уважаемый Александр! Меня чрезвычайно интересует этот исторический документ. Не могли бы Вы подсказать мне, где можно прочитать Дневники Патрика Гордона в подлиннике? Или хотя бы издание Оболенского и Поссьета на немецком языке, увидевшее свет в 1849 году? Всё-таки издательство "Наука" выдернуло из 26-летних записей всего два года (1677-1678). Почему так? Там ведь три с лишним тысячи страниц... Очень любопытно: а что там? Прошу Вас помочь.
Уважаемый DC, почитать дневники П. Гордона в подлиннике уже, видимо, не удастся. Последний, кто держал в руках Шотландский список Гордона, был Тургенев. Затем они бесследно исчезли. Где взять правленные немецкие списки тоже не могу знать.
Если бы перед нами был оригинал Записок Гордона, то в школах изучали бы сейчас совсем другую историю. Вся беда в том, что это понимали и романовские фальсификаторы. Они сделали все, чтобы правда Патрика Гордона навсегда исчезла с лица земли. Им это удалось, поэтому наши дети и изучают сейчас прусские опусы о превосходстве Запада над отсталой Россией и про спасителя Петра. Но чтобы Записки Патрика Гордона не стали достоянием человечества романовским «историкам» пришлось приложить максимум усилий. Дело в том, что они вышли в свет задолго до формирования «правильной» истории, их копии расползлись по разным уголкам Европы и долгое время отравляли жизнь служителям байеро-миллеровских постулатов. Теперь рассмотрим все драматические моменты уничтожения этих уникальных документов, очень поучительно.
"Сокровище неоцененное, материал по преимуществу исторический, не уступающий никакому акту в достоверности, исполненный множества любопытнейших подробностей!" (Устрялов Н.Г. История царствования Петра Великого. СПб., 1858. Т. I С. LXXXIV.) — так отозвался о "Дневнике" Патрика Гордона выдающийся историк Н.Г.Устрялов, который, видимо, держал близкие к подлиннику копии дневников Гордона. За это на фундаментальный труд Устрялова «История Петра Великого» было наложено строжайшее табу (этот труд не переиздавался с позапрошлого века, целый том не напечатан вообще). А вот мнение шотландского историка Дж.Робертсона, служителя миллеровской школы: «Нам скорее стоит удивляться настойчивому усердию мемуариста, написавшего так много, чем обвинять его, что не написал больше». Мол, чего же Гордон столько правды то написал, уж больно много приходится исправлять. В этом и есть вся наша историография – труды правдивых историков и мемуаристов либо нещадно правят, либо вообще не печатают, предавая полному забвению.
«Обширное рукописное наследие Гордона, как единое целое, не сохранилось. Не полностью дошла до нас и наиболее ценная его часть — журнал, который он вел почти на всем протяжении своей карьеры. Из шести уцелевших томов IV и V попали в Московский Архив Коллегии иностранных дел среди конфискованных бумаг опального временщика графа А.И.Остермана, сосланного в Сибирь в 1741 г. Еще четыре тома (I, II, III и VI) в 1759 г. приобрел у потомков Гордона барон А.С.Строганов. От него они перешли к известному ученому и собирателю Г.Ф.Миллеру (1705—1783)…Остальные книги, похоже, утрачены безвозвратно, хотя их долго и тщательно разыскивали в России и за ее пределами» (Патрик Гордон. Дневник. Предисловие. Федосов Д. Г., М. Наука. 2002г)
Вот так, то что сохранилось, прошло серьезное исправление Миллера. А все остальное кануло в небытие. И это касается не каких-то древних манускриптов, речь идет про дневники известного соратника Петра Великого Патрика Гордона.
«Впервые к русскому переводу с оригинала Записок приступил Граф Остерман, но нанятый им некий Волков сумел перевести почему-то лишь небольшой фрагмент за 1684—1685 гг. Через несколько лет академик Г.З.Байер использовал этот источник для изучения Крымских и Азовских походов, а затем упомянутый выше Г.Ф.Миллер проявил к нему еще большее внимание и задался целью перевести на немецкий язык, поручив дело своему ассистенту Иоганну Штриттеру … он сильно сокращал или совершенно опускал все остальное, на его взгляд, не имевшее особого значения. К тому же Штриттер зачем-то изменил форму изложения от первого лица на третье, а его познания в английском языке и палеографии XVII в. оставляли желать лучшего, что привело ко множеству ошибок. В итоге получился не перевод, а вольное переложение или конспект…»
Патриархи «правильной» истории Миллер и Байер занимались материалами Гордона несколько лет, исправляли, вытирарали, переписывали. Но получилось плохо, ибо пришлось переделать весь дневник. Поэтому издавать полностью Дневник не решились. Миллер выпусил лишь небольшой очерк о записках Гордона но почему то на французском языке: «Memoires du General Gordon ecnts par lui-meme (1766)». Далее в течение семидесяти лет тема Дневника П. Гордона историками не поднималась – остался лишь маленький очерк Миллера и легенда о пропаже Дневника.
История получила продолжение, когда А.И. Тургенев случайно обнаружил Дневник Гордона на его родине в Шотландии и выкупил его.
«21 декабря 1836 г. Тургенев отмечает в собственном дневнике: "Сын Келера переводит моего Гордона по Высочайшему повелению, а из Архива вытребовал и оригинал. Мой список с Архивского, но помечен рукою Мюллера... Сегодня о Гордоне. Пошел в дело мой сборник. Пушкину обещал о Шотландии" (А.С.Пушкин в воспоминаниях современников. М., 1974 Т. II. С. 172-173.). Имя Пушкина возникает здесь не случайно — он собирал тогда сведения по истории петровской эпохи… Пушкин удивился, когда узнал, что у меня шесть томов in 4°… При следующей встрече Пушкин убеждал Келера: "Продолжайте им заниматься, вы окажете большую услугу". — и предложил переводчику свою помощь, обещая показать выписку из Гордона на немецком языке о стрелецких делах.… Итак, наш источник привлекал не только крупнейших представителей русской культуры, но и императора Николая I, который даже дал распоряжение Келеру заняться оригиналом и обсуждал этот проект с Пушкиным. Однако злой рок по-прежнему препятствовал начинанию. Пушкин, казалось, вступавший на путь Карамзина, погиб через несколько недель, а Келер пережил его лишь на два с половиной года…"невероятные труды" и личные невзгоды Келера привели к "крайнему расстройству умственных и физических сил", попытке самоубийства и смерти в лечебнице для душевнобольных. Не совсем ясно, сколько успел сделать Келер, так как подлинник на части не делится; вероятно, это был первый том и начало второго. Как бы то ни было, в печати его перевод не появился, и последующие издатели о нем умалчивают…»
Теперь мы знаем, за что убили Александра Сергеевича Пушкина. Про его профессиональное изучение истории известно крайне мало. После смерти Пушкина была сделана не увенчавшаяся успехом попытка опубликовать записи поэта по Истории. В 1837 году Николай I сам просматривал рукопись Пушкина, но признал ее недопустимой к печати „по причине многих неприличных выражений на счет Петра Великого“. Можно смело утверждать, что великий поэт относился к фигуре Великого Плотника весьма неоднозначно. В статье "О дворянстве" Пушкин называет Петра I "одновременно Робеспьером и Наполеоном - воплощенной революцией". Как вы думаете, какое отношение было к Робеспьеру и Наполеону в середине 19-ого века? Такое же, как в 20-м веке к Гитлеру и Геббельсу. В своих исследованиях Пушкин зашел слишком далеко, об этом стало известно царю Николаю I и великого поэта убивают на дуэли при крайне сомнительных обстоятельствах. Затем самоубийством в психушке кончает Келлер, который занимался переводом Дневника на русский и никогда шизофренией не страдал. Рукопись П. Гордона была у А. И. Тургенева конфискована. В 1840-х годах эта рукопись, как и сам оригинал "Дневника", хранилась в Собственной библиотеке Николая I в Эрмитаже (РГИА, Санкт-Петербург. Ф. 472. Оп. 17, № 299. Из дела, л. 4). Но Тургенев не остановился и продолжал настаивать, что бы ему вернули рукопись для изучения: «в начале 1846 г. Академия Наук просила предоставить ей "рукописи журнала Патрика Гордона для извлечения из онаго необходимо нужных для Академии сведений"; Николай I не позволил выдать "Дневник" из Эрмитажа, но разрешил просмотреть его во дворце» (П. Гордон Предисловие). В этом же 1846 году внезапно помирает А. И. Тургенев. Дневник Гордона опять канул в небытие еще на 30 лет. Лишь в эпоху царя славянофила Александра III А. Г. Брикнеру удалось наконец добраться до Дневника, вернее до того, что от него осталось в результате многолетней правки. А осталось весьма немного: «Хронологическое деление по книгам таково: I — до начала 1659 г.; II — 1659—1667; III — 1677—1678; IV — 1684—1690; V — 1690—1695; VI — 1695—1698. Два-три тома (или более) за 1667—1676 и 1678—1683 гг. утеряны. Есть и небольшие пропуски по отдельным годам… О качестве долгожданных русских изданий конца XIX — начала XX в., основанных не на подлиннике, а на обратном переводе с немецкого, вряд ли стоит говорить, причем они обрываются уже на Чигиринских походах. Таким образом, ничего похожего на научное издание "Дневника" Гордона доныне не существовало» (там же). В 1878 году А.Г.Брикнер выпустил в свет большую статью, посвященную биографии Гордона и его запискам и не превзойденную до сих пор, во всяком случае, на русском языке. Это все, что осталось от знаменитых записок Патрика Гордона.
Что могло так напугать Романовых, если они пошли на такие кардинальные меры по уничтожению Дневника П. Гордона? Как мы теперь понимаем, П. Гордон подробно описал кровопролитную Гражданскую войну 1677-1681 года и другие нелицеприятные моменты прихода к власти Петра I. Именно поэтому его записки внезапно прерываются на Чигиринских походах. В свет вышел только полностью переделанный малюсенький кусочек о «героической обороне г. Чигирина» в 1677 году. То, что сейчас преподносится за Записки П. Гордона – это 100%-ная подделка. При этом разночтения и откровенные вставки выполнены очень грубо. Один пример, на листах описывающих 1678 год в колонтитуле стоит дата 1679! Сам Дневник написан на бумаге с филигранью герба города Амстердама, которая использовалась намного позднее описываемых событий. Поэтому в Предисловии к Дневнику сказано: «Тем не менее тот текст, которым мы располагаем, был написан или переписан (возможно, не без авторского редактирования) спустя 10—15 лет после описываемых событий. Читателю следует иметь это в виду». Вот на таких откровенных подделках и строится вся та история, которую нам преподносят на протяжении последних двухсот лет.
Поэтому, исследую письменные источники Средневековья мы должны отдавать себе отчет, что перед нами не точный оригинал, а многократно исправленный и подчищенный документ.
С уважением, Александр Кас