Цитата:Если в различных источниках мы находим, что Петр прекрасно говорил на немецком языке до Великого посольства, это что, ошибка перевода??? Если говорят открытым текстом два источника, что слово царь скифского происхождения, это ошибка перевода? Объясните, пожалуйста, как такую ошибку можно сделать.
давайте попытаюсь:
фраза:
Петр прекрасно говорил на немецком языке до Великого посольства, это что, ошибка перевода.
Скорее непонимание.немецкая культура ( и язык) на тот момент только формируются ( так же как и русская культура и русский язык). Вы же не станете оспаривать , что понятие НЕМЕЦ , НЕМЕЦКИЙ - на тот момент зачастую применялось к иностранцам , не подданым Московского царства. Так что сказать с достоверностью , что речь шла именно о немецком ( в нашем, современном понимании) - это значит привести достоверные сведения о том , что Пётр изучал этот язык под руководством какого то учителя ( либо владеющего языком ,либо иностранца). Такие сведения есть?
фраза:
Если говорят открытым текстом два источника, что слово царь скифского происхождения, это ошибка перевода? Объясните, пожалуйста, как такую ошибку можно сделать.слово - это часть языка.
на каком языке говорили скифы?
где с этим языком можно ознакомиться?
как пример того , что означают те или иные слова и как можно проанализировать их происхождение :
Цитата:Выражение беречь как зеницу ока совсем не является идиомой. Прямой его смысл с предельной ясностью указывает на существо дела. И все же есть кое-какие мелочи, которые могут насторожить. В обыденной жизни обычно о зрачке не думают как об особо важном органе. Это во-первых. Во-вторых, слово око здесь тавтологично. Но меня как арабиста настораживает то, что это тавтологичное слово по-арабски означает “беречь”. Так что не исключено, что оборот являет собой сложение русского беречь и арабских канз “клад” (в обратном прочтении) и вака “беречь”. Тогда буквальный смысл выражения: беречь, как клад бережешь.
или:
Цитата:Шапку ломать – это значит унижаться, заискивать. Согласитесь, что ломать можно палку, кости, не знаю, что еще. Во всяком случае, предмет, чтобы его сломать, должен быть достаточно твердым, чего об обычной шапке не скажешь. Да и шапка как-то плохо вяжется с унижением. Возможно, понять, в чем здесь дело, нам поможет, как всегда, арабский язык? Давайте попробуем распутать непонятное с помощью арабского словаря. В слове ломать две согласных, а в арабском корне их должно быть три, значит, надо добавить утраченную гортанную. Вот, к примеру, корень ХЛМ “быть кротким” дает среди производных слов одно с нужным нам значением “притворяться кротким, заискивать”. Слово подхалим, расшифрованное нами выше, того же корня. Это мы разобрались со словом ломать, а шапка все еще остается темной лошадкой. Но с ней надо поступить как всегда: арабская шафака означает “добиваясь жалости, снисхождения”. Вот вам и шапка.
или:
Цитата:Олух царя небесного. Это опять о дураках. Любим мы эту тему. Как говорится, у кого что болит. Ну, олух и есть олух и расшифровки не требует, хотя и по-арабски это тоже дурак, а царь небесный — это арабское cap набес “стал говорить”. Все выражение буквально означает “олух, который стал говорить”. Если бы молчал, никто и не узнал бы, что он дурак. Кстати, дураки, как и рассмотренное выше болван, тоже от арабского, а именно от слова дурака “дураки”. Также и балда от арабского балда “дура”, и балбес от арабского бал би 'са “плохая голова”. Еще раз кстати. Почему мы говорим круглый дурак, когда хотим подчеркнуть особую степень дурости? Потому что арабское слово дура по-арабски означает “круг”. Так мы маскируем семантический и звуковой повтор. Мы очень не любим созвучий. Например, случайно возникшая рифма в прозе — тяжкий грех пишущего. У арабов не так. Если бы они избегали звукового или семантического повтора, им вообще лучше бы молчать. Структура арабского языка такова, что повторов не избежать. Отсюда естественным образом возникает поэзия.
Слово черт в наших выражениях встречается гораздо чаще, чем царь, но по своей загадочности не уступает царю. Одно только у черта на куличках чего стоит! Что такое кулички? Где это? Ясно, что очень далеко, но где именно? Как найти ответы на эти вопросы? Филологии это не под силу. Остается один способ. Посмотреть по совету Пруткова в корень. Оказывается, здесь черт тот же царь. Дело в том, что арабский гортанизированный (эмфатический) С дает в русском то Ц, то Ч. Так “царь” оборачивается “чертом”, если арабский глагол становится в первом или втором лице, показателем чего является конечное Т. С другими словами этого выражения такая же петрушка. На — это не русский предлог, а арабское слово “далеко”, ну а кулички — отражение арабского корня ХЛС, от которого халис “очень”. Все выражение по-арабски буквально означает “стал очень далеко”. Но ведь именно так мы и понимаем этого черта! В нашем выражении только одна согласная, не имеющая соответствия в арабской фразе. Это последняя К слова кулички. На вопрос о том, почему куличи заменены на кулички, я пока не имею ответа.
Согласная Т, которая превратила “царя” в “черта”, может использоваться как грамматический элемент при образовании слов, в этом случае она одновременно является показателем женского рода. Тот же “царь”, который сидел в голове, а на самом деле был образом, картиной, представлением, тоже может обернуться “чертом”. Когда мы говорим что за черт, выражая недоумение, мы имеем в виду не черта, а именно картину, которая открывается перед нами и вызывает наше недоумение.
Видите ( я привожу мнения переводчика-арабиста) - на простой семантике основывать теорию некорректно.
Цитата:Это подтверждение скифского происхождения русского титула царь.
А вот для Царя Казанского - вы какую логику бы избрали?
Дело несколько в ином: МЫ ( все вместе) - плохо представляем династическую иерархию того периода .
только и всего.
Давайте я вам кину несколько ссылок - посмотрите, может быть вам будет интересно:
http://www.kriptoistoria.com/forum/index.php?pp=3hg6is59avnuehomm5k6&f=1&vt=list...http://www.kriptoistoria.com/forum/index.php?pp=3hg6is59avnuehomm5k6&f=1&vt=list... Цитата:Кстати, Вы говорили, что готовы выложить анализ иностранных источников, по которому сами иностранцы-авторы в Москве и не были. Будьте любезны, действительно, очень интересно.
Я говорил , что проводил анализ , но не говорил , что готов выложить...- это разные вещи.......
вот здесь посмотрите:
http://www.kriptoistoria.com/forum/index.php?pp=3hg6is59avnuehomm5k6&f=1&vt=list... Цитата:А как же это: «Именно это время считается границей между старой закостенелой Русью и прогрессивной петровской Московией, между темной Европой и эпохой Просвещения»
1.
считается - и что? одни считают так , а другие - по-иному......
2.
время считается границей между..... - в определённом смысле - ДА.
конец периода реформ , начатых ещё до Петра. И бездарно им проваленых.
3.
прогрессивной петровской Московией- собственно , а какие основания существуют , чтобы считать петровскую Московию прогрессивной?
4.
старой закостенелой Русью - что имеется ввиду?
Цитата:Ваше «Угу» очень подходит, не находите?
Моё УГУ является выражением признания существующего мнения.
Цитата:На том основании, на котором их считают русскими ученые. Не более того, я не лингвист.
И я не лингвист . И что?
Есть работы лингвистов....
А мнения русских учёных зачастую выражают их отношение к существующему "мнению"........
всё нужно рассматривать критически.......
Цитата:Я жду простой констатации факта от оппонента в дискуссии: что подобные отождествления из иностранных источников известны
http://www.kriptoistoria.com/forum/index.php?pp=3hg6is59avnuehomm5k6&f=1&vt=list... Цитата:Может быть, при арамейском переводе читалось бы, что титул «царь» русские цари наследовали от своего любимого журнала Арт-и-факт, который Вы усиленно рекламируете, но мы то в данном случае пользуемся русским переводом
сегодня я вам даю ссылк в другое место..
теперь вы скажите , что и оно у меня любимое и я его рекламирую?.....не серьёзно...
царь - это царь и не более того как определения статуса в иерархии.
император- такое же определение , но более высокое в статусе.
и в русских источниках его аналогом было определение каган.................