ИВК писал(а) 12.10.2021 :: 11:31:35:"А что, если бы Монгольская империя не появилась?"
ИВК писал(а) 12.10.2021 :: 11:31:35:а что, если бы Чингисхан не создал свою империю и Русь ещё долго развивалась в условиях относительно слабой внешней угрозы?
Это "если бы" волнует многих.
Постараюсь объяснить.
Вестник Российской Академии наук перепечатал статью А.В. Исаченко:
"
Если бы в конце XV века Новгород одержал победу над Москвой.
Об одном несостоявшемся варианте истории русского языка. 1973). т. 68. №11.
Приводить статью не буду, но замечания Трубачева О.Н.
просто замечательны:
"Один зарубежный автор дал волю своим фантазиям о том, что было бы, если бы в XV в. Новгород победил Москву и открылась бы уже тогда - не окно в Европу, но целая дверь, и хлынула бы в эту дверь западноевропейская цивилизация, и смягчились бы нравы, и расцвела бы литература на живом русском языке раньше на добрых три века, и был бы поставлен заслон всей косности и азиатчине, которые в глазах того автора воплощала неполюбившаяся ему Москва..."
"здесь множатся подчас тупиковые воззрения, вроде того, что до 1700 г.
"никакого русского литературного языка не существовало" (Исаченко A.B. Возникновение русского литературного языка. 1978).
«Не любопытно ли, что возвышенно-абстрактные вокабулы церковнославянского гимна продолжают жить в современном русском языке.., в то время как "народный" или "исконный" словарный состав юридического или бытового языка XIII века всплывает в современном русском языке лишь обрывочно?" (Исаченко А. История русского языка. Т. 1: С начального периода до конца XVII в. 1980.)
Отсюда автор этого исследования (Исаченко A.B.) даже делает вывод, что "для развития современного русского литературного языка знание языка древних деловых документов не имеет первостепенного значения".
Переходя к языку летописей, этот исследователь отмечает его "неоднородный" состав ("цитаты" из живой разговорной речи персонажей, народные пословицы, элементы языка народного творчества). Привлекаемый им далее отрывок из начальной летописи с рассказом о крещении княгини Ольги, по мнению исследователя, за малыми исключениями, написан "на чистом церковнославянском языке". И вот окончательный приговор автора: "Этот текст сегодня без труда понятен каждому, кто владеет русским языком и немножечко вчитался в церковнославянский.
Если применять степень понятности как масштаб генетического родства языков, то придешь к выводу, что современный русский язык несравненно ближе стоит к церковнославянскому, чем, возможно, к народному языку грамот".
Но ведь это говорит единственно о том, что один из языков, а именно народный язык юридических и бытовых документов, был живым языком и, следовательно, непрерывно развивался, почему сравнение текста XIII и, скажем, XX в. объективно констатирует как бы "сдвиг по фазе", усложняющий понимание сегодняшнему человеку.
Тогда как другой из языков (церковнославянский русского извода) предстает перед нами и в XII и в XX в. как мертвый книжный язык в своей забальзамированной неизменности. Да, он понятен современному культурному русскому, но лишь постольку, поскольку он вошел в современный русский язык на правах одного из стилей или типов книжной речи. Церковнославянские элементы, как бы ни входили они "в плоть и кровь" литературного русского языка, суть цитаты и культурные
заимствования. Отрицать же значение народных текстов и элементов только за то, что их надо "переводить", можно, лишь игнорируя фактор времени и развития. И весь этот эксперимент -
еще одна попытка взглянуть на русский язык как на существо, которое жить живет, а головы не отрастило. В споре с этой концепцией помогает уверенность в обязательном для каждого языкового развития еще с дописьменной стадии выделении и оформлении наддиалектных, потенциально литературных форм языка, и было бы странно настаивать, что именно русский - непонятное исключение из универсального пути развития языков, представляя собой "древнерусский язык в своей диалектной раздробленности" (Хютль-Ворт Г. Там же) с абсолютным вакуумом вместо культурного наддиалекта, который был якобы восполнен пришлым церковнославянским книжным языком.
Став внутрирусским явлением, крещение пошло дальше этим главным путем древнерусской культуры и цивилизации от Киева к Новгороду (см.: Введение христианства на Руси. М., 1987).
Если развивать эту мысль о магистральном пути русской культуры, то необходимо добавить, что и летописание подобно христианству пришло в Новгород не с Запада, а с Юга, из Киева (Кузьмин А.Г. Начальные этапы древнерусского летописания. М.,
1977). Непонятно поэтому, как могут до недавнего времени появляться высказывания вроде того, что "мы решительно ничего не знаем о христианизации Новгорода..." (Исаченко A.B. Если бы в конце XV века Новгород одержал победу над Москвой. С. 51. примеч. 3).
Вот, и тут, оппонент, старается во что бы то ни стало затащить западных славян в Новгород, а ильменских славян сделать родом от варяг и т.д.