shinga писал(а) 08.12.2021 :: 02:16:35: Но в договорах руси с греками в основном, скандинавские имена.
Договоры руси отдельная тема. Они вызывают слишком много вопросов. Договор Олега от 907 года очевидная фальшивка состряпанная самим летописцем. Договор 911 года, как отмечал еще Шахматов изрядно отредактирован летописцем. И вряд ли был в том виде, в каком он представлен в ПВЛ. Но дело не только в этом, как установлено имена в договорах руси не несут транслитерации с греческого. О чем давно написал С. Николаев; "Несмотря на то, что договора являются переводами с греческого,
имена, очевидно, не являются транслитерациями с греческого". (С.Л. Николаев. 2011. Этимология и сравнительная фонетика имен варяжских послов в ПВЛ (упрощенная версия для популярного издания)). То есть как они попали в русские тексты договоров до конца не ясно. Сам Николаев считает что ; "Скандинавские имена, упомянутые в грекоязычных русско-византийских договорах Х в.,
по-видимому, были вписаны в летопись или надиктованы летописцу человеком, знавшим «варяжский» диалект или хотя бы уверенно знавшим «варяжские» имена. Буквальная древнерусская передача греческой транскрипции германских имен привела бы к их значительному искажению. Судя по всему, летописные транскрипции приблизительно отражают звучание этих имен на рубеже XI-XII вв." То есть по Николаеву в распоряжении летописца был некий человек который хорошо знал древнерусский, греческий и некий варяжский диалект и этот человек читая греческие тексты договоров сразу озвучивал для летописца написанные в них имена адаптируя их к звучанию этих имен "на рубеже XI-XII вв." Класс. Особенно если учесть что оный по Николаеву «
ранее не известный науке» варяжский диалект принадлежит отделившемуся от древне-германского языка в VI-VII вв. н.э. раннесредневековому восточносеверогерманскому диалекту на котором , вплоть до XII в. разговаривали "местные ("русские") северогерманцы, которые составляли основную часть "скандинавской" дружины южнорусских (киевских) князей". При этом : «Фонетика этого языка по ряду признаков заметно отличается от фонетики древнедатского, древнешведского и древнесеверного (древненорвежского и древнеисландского) языков». То есть, если суммировать все это получается что некие восточносеверогерманцы с VI-VII вв. прятались на просторах В.Е. не вступая в контакт со своими соплеменниками и поэтому в чистоте сохранили данный диалект до момента начала Руси и имена в договорах руси принадлежат именно этим варяго-русам. Забористо получается. Это не учитывая всякой мелочи вроде того что кондовые норманисты англичане Шепард и Франклин на которых равняются наши доморощенные норманисты, в своей книге высказали предположение что имени Олег в договоре Олега с греками вообще не было, его туда вставил сам летописец. Клево, правда. Но есть и другие мелочи, ряд имен из договоров, которые норманисты выдают за германские имеют фиксируемые славянские и тюрские параллели в Болгарии, Хорватии, Моравии. Но это же такая мелочь. Мелочь и то что филолог О. А. Мудрак разбирая договоры руси нашел в них 8 (восемь) иранских имен надежно зафиксированных в осетинском именослове и имеющих иранские корни, плюс 1 (одно) арабское имя. О чем он и написал в работе "О. А. Мудрак
ПЕЧЕНЕЖСКИЕ ИМЕНА И НАЗВАНИЯ. «Хазарский альманах». Том 17. Москва 2020.
Такая вот незадача получается с именами в договорах руси.