Дейнека писал(а) 29.10.2017 :: 15:00:55:Смотря кто из москвичей, если элита , то вероятнее всего говорила языком киевлян, а вот рядовое население скорее всего на языках эрзя и вятичей.
Ци-Ган. писал(а) 29.10.2017 :: 17:20:47:Предполагаю, что в рассматриваемое нами время элита разговаривала на едреной смеси русского, словенского, татарского и аборигенов.
Ци-Ган. писал(а) 03.11.2017 :: 17:44:30:Однако тема-срач.
Попробуем вернуть в академическое русло.
Логик, откройте соответствующую тему, в которой будете доказывать, что Москву построили гастарбайтеры, а здесь уж о языках и диалектах.
Так что предъявите, пожалуйста, образец Московского диалекта по состоянию на 1400-ый год.
Ну еще на 1500-ый.
Палеонтолог, обнаруживший скелет , сразу может определить кучу параметров древней неизвестной зверюшки.
Если имеются мощные клыки и длинные когти, - то это хищник.
Если имеются копыта, рога и отсутствуют клыки , то это – травоядное.
Мы тоже можем действовать по этому принципу. Он универсальный..
1)))))
У нас имеется почти полсотни городов, построенных на территории Московщины за период с 1100 по 1237.
Я предполагаю, что их могли построить только переселенцы с Киевщины.
Носители старорусского языка. ( а не
"гастарбайтеры").
список городов и карта здесь:#96
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1509268053/1112)))
У нас имеется рукопись Герберштейна, в которой он засвидетельствовал факт: жители Московщины ( и бояре и простые смертные) в 1500 году говорили на «славянском языке». .
#4
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1509268053/11 Цитата:......итак, споспешествуемый, помимо всего, благодетельным знанием Славянского языка (который тожественен с Рутенским и Московитским), я записал это не только понаслышке, но и как очевидный свидетель, и не напыщенным родом речи, а ясным и легким, и предал памяти потомства......
3))) В оригиналах древних грамот и в современном языке практически отсутствуют слова «аборигенов». Пришлые татаромонгольские присутствуют, а «родные аборигенские «, практически , отсутствуют.
Я полагаю, что эти три "кости" могут быть частями только русскоязычного "скелета" населения Московщины 1400 года.
Попробуйте добавить академичности в нашу тему. Изложите свои возражения , если они у вас появятся.
Ответьте пжлста на вопрос:
По какой причине «аборигены» , жившие на территории Московщины до 1100-го года, за 400 последующих лет нАпрочь забыли свой родной аборигенский язык и перешли на славянский? ( старорусский).
222222222222222222222222222222222222222222222
Беларусь развивалась вдали от аборигенов Московщины и татаромонгольского ига, поэтому белорусский язык можно взять за эталон, максимально приближенный к старорусскому языку..
Предлагаю вашему вниманию песню, которая до недавнего времени считалась народной белорусской песней ( написана в 1920 году )
Здесь перевод на русский язык практически не нужен.
https://www.youtube.com/watch?v=Hx7wxPwztsYhttps://www.youtube.com/watch?v=OI32mR94RzA33333333333333333333333333333333333333333333
А сейчас - смотрим сличаем белорусский текст и его «перевод на русский язык».
Цитата:Завушнiцы
Максим Танк
О, колькі раз прасіў я………. …- О, сколько раз просил я
Назначыць мне спатканне; ….. - назначить мне свиданье
О, колькі раз хацеў я ……….О, сколько раз хотел я
Прызнацца ёй у каханні! …….Признаться ей в любви
Ды ўсё перашкаджалі,………..Но всё мешали,
Калі дзяўчыне верыць, ……….если девушке верить,
То павадак вясновы,…………… То наводнение весеннее,
То прымаразак-шэрань………….То заморозок-иней.
Але і я — упарты…………………Но и я упрямый,
I каб свайго дабіцца,…………….И, чтобы своего добиться,
Прасіў я шчыра майстра………..Просил я лучшего мастера
Зрабіць ёй завушніцы……………Сделать ей серёжки.
На гэтых завушніцах……………На этих серьгах
Я напісаў закляцце —………….Я написал заклятие -
Усё, што не сказаў ёй,………. Все что не сказал ей,
А ў чым хацеў прызнацца…………А в чем хотел признаться.
Сягоння не ўцячэ ўжо……………Сягодня не убежит уже
Ад слоў маіх гарачых…………….От слов моих горячих,
Ні ў час, калі смяецца,………… Ни в час , когда смеется,
Спявае або плача………………Поет, или плачет.
Ні ў час, калі прыляжа,……….. Ни во время, когда приляжет
Змарыўшыся, змярканнем,—……… Утомившись в сумерках.
Звіняць ёй завушніцы……………..Звенят ей сережки
Ўсё пра маё каханне……………..Всё про мою любовь.
Если смикшировать особенности написания слов, то получится практически один и тот же текст ( и язык).
Как видите, татарское слово « серьга» для перевода, всё-таки, понадобилось, а ни одного « аборигенского» слова , из вашей «едрёной смеси» …. Не оказалось.
https://www.youtube.com/watch?v=IADoBtiN838
Из всего вышепропечатанного следует, что белорусский и русский языки, фактически, являются "минским" и " московским" диалектами одного и того же русского языка. Йопть.... Ну не может такого быть, чтобы тексты, имеющие в основном только орфографические различия, были написаны на разных языках.