И, как всегда, не будем пользоваться феней. Будем пользоваться, в отличие от озаренцев, испытанным этимологическим словарем Фасмера:
Цитата:францу́з
род. п. -а, францу́зский, др.-русск. фрянцовский, Хожд. Котова, 1625 г., 120, французский, Иона, 1649 г., 86 и сл., Арсен. Сухан., 1651 г., 118, франчужской, Плювинель, 1670 г., также француженин, при Петре I; см. Смирнов 315, укр. францу́з, польск. francuz, чеш. francouz. Заимств. из ср.-в.-н. franzôs, ср.-нж.-нем. franzôs "французский, француз" от ст.-франц. franc̨ois с диал. о из оi (см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 298); ср. Брюкнер 127; Голуб – Копечный 116. Отсюда францу́зская боле́знь "сифилис", польск. francozy (мн.) – то же (уже в 1530–1540 гг.; см. Брюкнер, там же), также совр. диал. (РF 5, 416), далее – францу́з "красный ситец", моложск. (РФВ 67, 255), хранцу́з – то же, тульск. (ИОРЯС 3, 895). См. фряг, фря́нка, хране́ц и предыдущее.
Ну и Викисловарь (кстати, довольно профессионально составленный):
http://ko.wiktionary.org/wiki/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7В нем можно посмотреть, имеет ли слово "француз" значение "еврей" на 14 языках (кроме уголовного жаргона).
ОЗАРЕНЦАМ НЕ ЧИТАТЬ!