Svendeld писал(а) 28.01.2017 :: 14:10:39:scriptorru писал(а) 28.01.2017 :: 13:38:59:Mukaffa писал(а) 28.01.2017 :: 11:11:34: массу всяких текстов перелопатить из-за одной фразы например, это понятное дело что весело не покажется.
Так хорошо если это делается, скучно, когда рассуждающий не учитывает контекст. В нашем случае, кроме как "норманны", я иного перевода не представляю. Ясно откуда термин и как он мог оказаться в сочинении. Все остальные варианты не выдерживают критики. Будь то "литовцы" или "лютичи", эти варианты не учитывают контекст...
Литовцы лютичи врядли, а вот лендзяне КБ вполне. А что за контекст такой, что предполагаются норманны?
Русы и саклабы, которые, как мы уже говорили, язычники, [также] служат в войске царя и являются его слугами (абйд)." Русы - устойчивая пехота. Славяне - слуги...
"Русы состоят из многочисленных племен разного рода. Среди них находятся урманы (норманны), которые наиболее многочисленны и с торговыми целями постоянно посещают страны Андалус, Рим, Константинополь и страну хазар. [Несколько времени] после 300/912 года около 500 судов их (маркаб) прибыли в пролив (халидж) Нитаса (Понта), соединенный (муттасил) с Хазарским морем."
Масуди. Мурудж ад-Дзахаб (Глава XVII) [Текст] // Минорский, В. Ф. История Ширвана и Дербенда. - М., 1963.
Более вольный перевод, в сравнении с тем что ниже:
"1.8.1.10
Русы — многочисленные народы, имеющие отдельные виды. У них есть вид, называемый Луда‘ана17. Они самые многочисленные, посещают для торговли страну Андалусию, Италию, Константинополь и хазар. После 300/ 912-13 года прибыло около 500 кораблей, в каждом корабле — 100 человек. Вошли в залив моря Понт, соединенный с морем Хазар. ..
17 Этот этноним является искаженным написанием западноевропейского названия норманнов: лордманн, в арабо-испанских источниках — ал-урдуманийа (Ибн Русте/ Хвольсон. С. 87; Marquart 1903. S. 342-349; Минорский 1964. С. 25; Калинина 2001. С. 205-206). Название в искаженном варианте (ал-Куз.кана) повторяется в «Книге предупреждения и пересмотра» (см.: 1.8.1.15), Варианты написаний этого слова в рукописях: ал-Муд.‘ана, ал-Луза‘ийа, ал-Мад.гана. Кроме вышеприведенной, существует много других, как представляется, менее обоснованных попыток идентификации: «испорченное обозначение евреев ар-Раданийа» (Заходер 1967. С. 88-90, впервые высказано: Marquart 1903. S. 352); ладожане (Ибн Фадлан 1823. 8. 71. Anm. 1); литовцы (Гаркави 1870. С. 215; Мас‘уди/Мурудж. Т. II. Р. 18); лютичи (Рыбаков 1958. С. 116-119) и др."
Источник: Древняя Русь в свете зарубежных источников Том 3 2009 с.114