Ubivec писал(а) 25.11.2015 :: 07:37:36:Смысл делать аннотации в аптеках на все 150 языков (а наречий еще больше) - вы сами представляете расходы?
Ключевое слово здесь, как по мне: смысл. Если же допустить, что есть люди которым это необходимо (на Украине, к примеру, такие есть), то для техники 21-го века это не проблема и затраты минимальны. Если это один из двух-трех распространенных на несколько поряков больше от остальных языков, как русский и украинский на Украине (или русский и якутский в Якутии) то не прорблема печатать аннотации на двух языках. Если же это один из 150 - несколько кликов мышкой и принтер выдаст необходимую аннотацию на требуемом языке. Было бы желание. ну и смысм конечно.
п.с. Из далекого 1927-го: "14. Всі акти публічно-правового характеру, як особові посвідки, свідоцтва про освіту, виписи з актів громадянського стану й т. інш. належить укладати українською мовою з тим, що, на бажання одержувачів цих актів, до них припускається включати паралельний текст кожною іншою мовою.
Увага. Видаючи документи, зазначені в арт. 14, одержувачів належить попореджати про їхнє право вимагати включення паралельного тексту бажаною для них мовою".
"Увага" (Внимание) - выделено в документе, обратил бы внимание на: "кожною іншою мовою", надо понимать каждой из 150. И это в 1927 с их то техникой? Единственное, что делает это положение выполнимым реализм граждан, которые подходили к этому вопросу со смыслом..