Roxsalan писал(а) 08.02.2016 :: 14:59:43:От того что Лиутранд записал χελάνδιον как Chelandia происхождение и значение слова не изменилось.
Roxsalan, это всего лишь ваша очередная внезапно возникшая фантазия, настоеная на элементарном незнании материала.
Лиутпранд написал
Chelandia именно в значении как он сам это понимал, т.е. в значении принятом среди его соотечественников.
Когда же Лиутпранд употребляет греческие слова(притом пишет их на греческом языке), то он обязательно даёт к ним своё пояснение,. Например:
"Ибо он назвал вас не императором, то есть βασιλέα на их языке, а с целью унизить – ρήγα, то есть по-нашему королём; ...""меня ввели во дворец, который называют Στεφάνα, то есть Коронным""предвидя то, о чём ты говоришь, предписал мне в έντόλινα, то есть инструкции""я дал моему διασώστη, то есть проводнику, в качестве вознаграждения 50 золотых."ну и т.д. ...
Т.е. он употребил это слово -
"Chelandia", именно в том значении, в каком оно было принято у итальянцев и немцев.
Вы в пылу спора, даже попросту забываете, что оное письмо было адресовано германскому императору, вообще-то.