РОстислав
|
Re: Теории происхождения государственности у восточных славян и имени Русь
Ответ #1029 - 07.03.2016 :: 07:59:09
Л.П. Грот ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ КНЯЗЬ ОЛЕГ: ИМЯ И ЛИЧНОСТЬ (отрывок, - Р.К.)
Скандинавское имя Helgi не могло стать предметом заимствования в древнерусский антропонимикон, поскольку Helgi – не полное имя, а гипокори- стика, т.е. уменьшительное имя, как Коля от Николая, как Ваня от Ивана и т.д. Об этом сообщает выдающийся шведский языковед и исследователь сканди- навской антропонимики Карл Ивар Модéер (1904–1960) в его работе, изданной посмертно и представлявшей его последний труд (11). Кроме того, помимо ги- покористики, имя Хельги зафиксировано как прозвище или дополнительное имя. О том, что Hælge, как в рунических надписях, так и в более поздних ис- точниках обнаруживалось в качестве прозвища или дополнительного имени (binamn), писал шведский языковед Ассар Янцéн (12)
Сначала проанализируем имя Хельги как типичную скандинавскую форму гипокористики. В связи с этим – несколько слов об уменьшительных именах в скандинавских именословах. Скандинавские мужские уменьшительные имена 12 образуются от одноосновных или двуосновных имен с помощью окончаний -е или -и, а женские – с помощью окончания –а. Например, уменьшительное имя от Карл – Калле, от Ларс – Лассе, от Олаф – Олле, от Харальд – Халле, от Germund – Gemi, от Gerlak – Geri; иногда одна и та же гипокористика могла иметь оба варианта окончаний, например, от имени Asbiorn могло быть как Ase, так и Asi и т.д. Примеры образования гипокористик от женских имен: от Gunhild – Gunna, от Asrun – Asa, от Hildegærd – Hilla, от Ragnborgh – Ragna и т.д. И вот здесь внимание! На наших глазах улетучивается «природная скандинавская огласов- ка имени Eλγα». Как показывает конкретное обращение к скандинавским язы- кам, женские скандинавские имена, оканчивающиеся на –а, являются уменьши- тельными формами, которые в официальных случаях, как это было в Констан- тинополе, не употреблялись
Очевидно, что за каждой гипокористикой должно стоять полное имя. Какое полное имя стоит за гипокористикой Хельги? В работе Модéера приводятся по этому поводу ясные сведения: имя Hælghe в шведском именослове является ги- покористикой или уменьшительным именем от древнешведского двуосновного Hælmger, где первая основа имени hælm-/hiælm- или древнесканд. hiælmber < *helma, соврем. ’hjälm’ т.е. ’шлем’, а вторая основа -ger от древнескандинав- ского geir ’spjut’, т.е. ’копье’. Таким образом, общее значение для полного име- ни получается что-то типа «Шлемоносец», насыщенное воинской символикой, что для раннесредневековых скандинавских имен было характерно. И только в новошведском, продолжает Модéер (т.е. с XIII в., с переходом на латиницу), эта основа начинает выступать как форма слабого склонения прилагательного helig в значении ’святой’(13
Уменьшительное имя Hælghe образовалось от Hælmger, двуосновного име- ни, которое отнюдь не соответствует прилагательному «helgi», как уверяет Мельникова, поскольку его первая основа – существительное hælm-, т.е. ’шлем’, а второе – существительное -geir т.е. ’копье’. Таким образом, полное имя Hælmger и его гипокористика Hælghe были исходно связаны с воинской атрибутикой, с понятием ’защита’, как и многие наиболее архаичные сканди- навские имена. Соответственно, первоначальное значение этого имени может, примерно, пониматься как «Шлемоносец», т.е. очень далеко отстоит от «свято- сти». И только в новошведском, т.е. с XIII в., следовательно, через несколько веков после появления на исторической арене князя Олега, можно говорить о слиянии гипокористики Hælghe с прилагательным helig/святой. Из чего следу- ет обобщение: полное имя Хэльмгер со значением ’шлем – копье’ и его умень- шительное Хельге/Хельги никакого отношения к имени Олег иметь не могут, поэтому любые попытки лингвистического препарирования гипокористики Хельге/Хельги на предмет сближения его с русским именем Олег выглядят ... бессмыслицей.
(Материалы научной конференции по проблемам гуманитарных наук «Бартеневские чтения», посвященной 100-летию начала Первой мировой войны. Липецк, 10-11 октября 2014 года. – Липецк: ЛГПУ, 2014. – 248 с.)
|