КБН
Частый гость
 
Вне Форума
Сообщений: 191
Беларусь
Пол:
|
"Хождение игумена Даниила" - одно из самых древних произведений, описывающих паломничества на Святую Землю с территории Руси. Его описание Святой Земли и соседних территорий, выходящих на Средиземное море, дает очень хорошее и точное представление о местоположение данной земли. По описанию почти все соответствует современному Израилю и Палестине. Но есть в тексте несколько противоречий с географией современной Палестины, возможно, мнимых. 1. "И есть путь от Иерусалима в Галилею, к Тивериадскому морю, и к Фаворской горе, и к Назарету. Вся ведь эта земля около Тивериадского моря называется Галилеей, и лежит та земля по направлению от Иерусалима на юго-восток. И находится город Тивериада в четырех днях пути от Иерусалима, если пешком идти". Т.е., по словам Даниила, Галилея лежит на юго-востоке от Иерусалима. Но в современной Палестине Галилея лежит к северу, в лучшем случае к северо-востоку от Иерусалима. Обратимся к оригиналу текста. "И есть путь от Иерусалима в Галилею к Тивериадьскому морю, и к Фаорьстѣй горѣ, и к Назарефу. Та бо земля около Тивириадьскаго моря вся зовется Галилея, и есть земля та от Иерусалима на лѣтний въстокъ лиць". Здесь сказано: "...на летний восток лиць". Хотелось бы выяснить, может ли выражение "летний восток" означать северо-восток, или оно означает именно юго-восток? 2. Игумен Даниил почему-то говорит о двух разных водоемах: море Тивериадское и озеро Геннисаретское. Но ведь в Палестине один водоем, который в картах-реконструкциях и других источниках носит несколько названий: Тивериадское море, Галилейское море, озеро Киннерет, Геннисаретское озеро. Почему же тогда Даниил их разделяет? Ведь он пишет: "Тивериадское море можно обойти, как озеро; и вода его так вкусна, что никак не насытится пьющий ту воду. В длину же оно пятьдесят верст, а поперек двадцать верст". А про Геннисаретское озеро сказано: "а оттуда близко река большая, которая течет из озера Генисаритского, а впадает в море Тивериадское. Озеро же Генисаритское очень велико, сорок верст в ширину, по форме круглое, рыбы в нем множество". А также: "а до озера того от Тивериадского моря близко, примерно две версты расстояние; на юго-восток от Тивериады озеро Генисаритское". В оригинале, там где в переводе стоит "юго-восток", вновь сказано "летний восток". Вообще в тексте игумена Даниила выражение "юго-восток" упоминается очень много раз, больше, чем выражения, означающие другие стороны света.
|