EvS писал(а) 18.09.2014 :: 19:48:34:Так какая жизненная необходимость в вашем дереве?
Перефразируя вопрос в рамках принципа Оккама - какие вопросы ваша модель позволяет объяснить проще чем все остальные существующие на сегодняшний день.
А можно без проще? Моя модель позволяет понять исторические процессы в более полной картинке без применения наворотов из тысяч научных и философских терминов. В моей модели их можно выбросить, как фактор затрудняющий ход ясной мысли.
--------------
Вы вооружены многим знанием. Но насколько оно делает вас сильными, если вы не воспринимаете вещей, выходящих из области, навязанных вам, стереотипов?
В двух словах как я вышел на эту модель. (Она не моя, - она древняя, - я всего лишь пытаюсь осмыслить её.)
Когда я делал первые робкие попытки прочесть на языке оригинала библейский Рассказ о расчудесных деревьях в саду Едема
(букв. эдэн - удовольствие, наслаждение)
, то обратил внимание, что в изначальной записи в тех или иных стихах наличествует разночтение, обнаруживающее у Рассказа второй, куда боле хорошо продуманный, контекст.
Конкретно о Дереве, что произрастает посередине сада, в простом контексте Быт.3:6 говорится следующее:
РСТ: 6 И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.
Тогда как в ином контексте, считываемом не через предикаты, а через смиху́ты, получаем иную, более информативную и смысловую картинку, в которой уже дается описание
устройства чудного Дерева:
...ותרא האשה כי
טוב העץ למאכל וכי תאוה־הוא לעינים
ונחמד העץ להשכיל
И увидела женщина, что
НАИЛУЧШЕЕ Дерева для пищи, и что устремленье
(таава)
она для глаз (разума), а
ЖЕЛАЕМОЕ (вожделенное)
Дерева — для вразумления
/ для научения
душевного и эмпирического
..
В этом чтении прилагательное טוב тов (добрый, хороший) и причастие נחמד нэхъмад (букв. желаемый /приятный) - не предикаты к дереву, но субстантивы, которыми центральное дерево охарактеризовано в двух его важных частностях:
а) наилучшая часть, о которой обыватель мало что знает (та, что для глаз разума), и
б) иная часть Дерева, которая-то и желаема для него, и предназначена для научения человека и вразумления.
Этот стих заставил меня более тщательно рассмотреть содержание стиха предыдущего, Быт.2:9, где применены эти же прилагательное и причастие, и упоминается впервые дерево, произрастающее посередине сада:
... ויצמח יהוה אלהים מן־האדמה כל־עץ
נחמד למראה ו
טוב למאכל
и взрастил ЙХВХ Элохим из hа-адамы всякое дерево
вожделенное зрению
(укр. принадливе на вигляд)
и
хорошее для еды..
Из которого я понял, что причастие
нэхъмад относится ко всяким деревьям, что произрастают в саду. Также я обратил внимание, что в этом стихе на первом месте значится внешний вид всяких деревьев, а на втором месте как бы следствие - желание скушать это
(формула привлечения в полне естественном для человека животнем начале)
. То есть, увиденное вызывает у человека аппетит и соблазн. И то, что эта пища
хороша.. для научения/вразумления человека, - об этом читаем уже в Быт.3:6.
Тогда как в Быт.3:6 прилагательным тов
(в превосходной степени טוב тув)
описывается
(как первое постижение женщиной скрытого бытия)
наилучшая часть Дерева, что она также предназначена человеку для пищи (для воспитания), и только далее говорится о устремленьи для глаз. То есть, имеем дело с утверждением обратным соблазну: сразу пища/еда, и только потом устремленье для глаз. Что бывает только при обучении человека чистым знанием, без которого житейские соблазны и желания ничему человека не вразумляют.
(В этом случае, без наилучшего-то чистого знания, справедливо утверждение: история учит тому, что ничему не учит.)
Странно, подумал я, оказывается у дерева, которое растет посередине сада, у него ветви - всё равно что всякие плодовые деревья в саду, желаемы что на вид!..
После чего неожиданно для себя нашел в Рассказе подтверждение этой мысли, а именно стих Быт.1:29, в благословении Богом человеков на жизнь и на пропитание:
РСТ: И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; - вам [сие] будет в пищу;
29 ויאמר אלהים הנה נתתי לכם
את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ו
את־כל־ה
עץ אשר־בו פרי ־ עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃
Букв. И сказал Бог (Элогим), Вот Я дал вам
всякую траву, сеющую семя, которая на лице/поверхности всей земли
и всё Дерево, в котором плод — дерево, сеющее семя*: вам будет пищей.
---------------
* Обобщённое: в котором плоды — деревья, сеющие семена.
Второй контекст получен с изменением пунктуации стиха без изменения огласовки (кроме дагеша), для чего достаточно обратить в тире знак маккеф (־) , поставленный масоретами для сопряженного чтения слов פרי (пъри - плод) и עץ (э
й
ц - дерево) в значении פרי־עץ (фъри־э
й
ц) древесный плод, что существенно для простого контекста.
Понятно, что плод в этом контексте - это не простой плод, что налит мякотью, с косточкой, который, созревая, отпадает от породившего его дерева, но такой, который соответствует этимологии еврейского слова
ПЛОД
פְּרִי
(пъри), - в Танахе везде только в ед.ч.
Быт.1: 29 ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ
ואת־כל־העץ אשר־בו פרי־עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה
Древнееврейское пъри-плод от глагола пара́ значением 1) мчаться, бегать; 2) расходиться, расти.
`Этимологический словарь русского языка Семенова`: Древнерусское – плодъ (наполнять, наливать).
Сравните древнееврейскую этимологию слова пъри-плод с значением русских слов побег и отпрыск. (Отпрыск - вторичный или боковой побег, образовавшийся от почки на корне или корневище, слово образовано от глагола "прыскать, прыщать, прыснуть" со значением "стремительно, внезапно прорываться, выскакивать", - в ироническом смысле по отношению к детям, потомкам, типа они побеги своих родителей.)
После чего я задумался над словами женщины, в которых она утверждает, что Бог повелел человечеству не прикасаться к плодам Дерева
(чего сразу в повелении Быт.2:16-17 не было)
, которое растет посередине сада, Быт.3:2-3.
РСТ: 2 И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, 3 только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
(букв. как бы не умерли вы)
То есть, если эти плоды Дерева и есть культурные деревья в саду, которые отсеивают свои семена, - то, значит, человеку со временем было велено есть лишь то в саду, что произрастает из этих семян, и что, именно, эти всякие деревья (что выросли из отпавшего семени), они-то и сделались со временем желаемые/соблазнительные видом для (надо полагать, что) одичавшего уже человека.
------------
В качестве иллюстрации к сказанному прочтите
этот постинг.
Примечание к вышесказанному:
В буквальном содержании Быт.2:21-22 (и дал.) видно, что женщина
выстроена (политический строй)
из
стороны человека, под которой заключена его плоть, и, что женщина
введена (о нововведении)
к нему. Впоследствии, после того как она прикоснулась к плоду запретного Дерева и поела от него, она стала по словам человека "Матерью всех живых" (אם כל־חי, Быт.3:20), - то есть не только тех, кто пребывает на лице земли своими телами, но и тех, кто продолжает жить, как минимум, в памяти человечества. Так говорят только о матери Родине.