Тибарен
Продвигающийся
Вне Форума
Сообщений: 90
|
profi писал(а) 28.09.2010 :: 14:06:36: з очень часто встречается в эрзянском но там князь произносится инязор,где ин- это великий/я думаю все русские фамилии заканчивающие на ин и означают великий А все русские фамилии, заканчивающиеся на «-ов» происходят от эрзянского слова оев, что означает «жирный»… А все немецкие и скандинавские фамилии, заканчивающиеся на «-сон» - от эрзянского сон, что означает «он, она»… profi писал(а) 28.09.2010 :: 14:08:47:Tang Ni писал(а) 28.09.2010 :: 13:34:25:kuning а в этом слове замените к на г и получите гунинг-гунский след Вообще-то в названии «гунны» в начале стоит звук [h] (ср. англ. Нuns, Hunnic). Если произвольно заменять смычный [k] на спирант [h], то есть на звук совершенно другой артикуляции (по месту и по способу образования), то давайте с тем же успехом в слове «кунинг» заменим [к] на [п] и получим «пунинг» - семитский (пунический) след… profi писал(а) 28.09.2010 :: 14:28:13:Все эти руны напоминают принцип шифровки писем,которые писались заранее обговоренными знаками и зеркало может имело самое важное значение в расшифровке писем Я до сих пор ломаю голову над тем как происходил переход слов с одного языка на другой сменой начальной буквы на конечную к примеру ат-ила и та-тила-видно поменяли а и т местами и все,ал- по эрзянски лошадь,а по венгерски ло все эти переходы можно обьяснить ,если письменность была у венгров и славян рунами и одни читали руны слева направо ,а другие наоборот Конечно -это предположение основанное на желании обьяснить причины таких переходов. А.А. Зализняк (академик РАН, Секция литературы и языка Отделения истории и филологии) Лекция "О профессиональной и любительской лингвистике" на фестивале науки в МГУ 11 октября 2008 http://lingvofreaks.narod.ru/zaliznyak.htm«…Один из чрезвычайно распространенных мифов любительской лингвистики – миф о так называемом «обратном прочтении» слов. Нет, вероятно, ни одного любительского лингвистического сочинения, где не была бы использована эта идея. Миф состоит здесь в том, что кто-то может прочесть слово задом наперед, и результат может войти в язык в качестве нового слова. Допустим, вместо собака появится акабос, вместо Тула – Алут, вместо Мадрид – Дирдам и т.п. Как заверяют нас любители, такое легко может случиться, например, с арабом или этруском, поскольку в их письменностях слова читаются справа налево. Например, араб читает запись Тула и читает привычным для себя способом – Алут. И таким путем якобы может возникнуть новое слово Алут, которое и будет употребляться как новое название города. Невероятно, правда? Но ведь всякий, кто читал эти сочинения, непременно наталкивался на некоторое количество объяснений именно таких. Подобный рассказ отражает столь младенческое понимание того, что такое письмо и чтение, что в первый момент просто невозможно поверить в серьезность тех, кто нам это преподносит. Но преподносят многократно, стократно, большими тиражами. Каким образом араб вообще может увидеть написанное слово Тула? Если это слово записал другой араб, то он сделал это естественно арабскими буквами и в арабском порядке, т.е. справа налево, и никакому обратному прочтению в этом случае неоткуда взяться. Если это слово написал русский, то он написал его кириллицей, а если, скажем, англичанин, то он написал его латиницей. В обоих случаях, разумеется, – слева направо. Но ведь простой араб не знает кириллицы и латиницы. А если он не простой араб, а такой который обучался кириллице или латинице, то его, естественно, должны были обучить также и тому, в каком направлении они читаются. Единственный персонаж, который бы устроил нашего любителя, это такой араб, который выучил кириллические и латинские буквы, но не подозревает о том, что они читаются слева направо. (смех в зале) Реален ли такой персонаж? Практически, конечно, нет. Но давайте все же допустим, что в качестве редчайшего отклонении от нормы один такой человек на миллион арабов все же найдется. И вот именно этот недоучка однажды увидел где-то написанное по-русски слово Тула и прочел его как Алут. Но он при всей своей недоученности все-таки каким-то образом понял, что это не что-нибудь, а название города. И вот это-то его прочтение и было принято и усвоено миллионами арабов, ближних и дальних, грамотных и неграмотных, простых и образованных. (смех в зале, аплодисменты) Кто может поверить в такую сказочку? Здравомыслящий человек не может. Но для лингвиста-любителя контроль здравым смыслом необязателен. В рассуждениях лингвистов-любителей обратное прочтение – это событие, которое на каждом шагу происходит в истории слов и порождает в языке слова-перевертыши. И весьма примечательно, что любители очень быстро перестают прикрывать обратные прочтения апелляцией к восточным языкам, а начинают использовать эту операцию просто как удобный рабочий инструмент везде, где им нужно получить для слова другой внешний вид. Например, точно такое же обратное прочтение у них постоянно случается в рамках русского языка или в рамках английского. В реальной жизни обратное прочтение – это операция, которая может встретиться только в словесных играх. Некоторые авторы фантастических повестей действительно любят давать свои героям имена, полученные обратным прочтением. Но в реальной истории языков неизвестно ни единого примера того, чтобы слово, вошедшее в живой язык, происходило из обратного прочтения чего бы то ни было. Замечательно, что абсолютное отсутствие таких фактов нисколько не смущает любителя, он из ума решил, что такое должно происходить, и часто во всех языках это использует. Обратное прочтение как источник появления слов есть абсурд в квадрате, поскольку, во-первых, слова не читают задом наперед, во-вторых, слова живого языка вообще не возникают из письменного источника. Речь может идти только о научных терминах нынешнего времени. Вывод: Если в некотором сочинении хотя бы об одном слове сказано, что оно произошло из обратного прочтения, знайте, что это фирменный знак дилетантства…»profi писал(а) 28.09.2010 :: 14:42:13:Типологически новоуйгурский далёк от древнеуйгурского Вы знаете, что такое типология языка? И что она не имеет никакого отношения к лексике?
|