Исторический форум (форум по истории)

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация

 
Исторический форум
  Главная Правила форума СправкаПоискУчастникиВходРегистрацияОбщее сообщение Администратору форума »» переход на Историчка.Ru  
 
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 ... 20
Печать
Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык (Прочитано 132526 раз)
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #220 - 10.02.2009 :: 09:50:19
 
SYVOROV UA писал(а) 10.02.2009 :: 00:47:05:
Цитата:
SYVOROV UA писал(а) 10.02.2009 :: 00:30:35:
Это украинский язык, русский это московский диалект украинского. Стыднотакого не знать


Бугаааа,  вон письмо Богдана. На русский его переводить не надо, а на т.н. украинский нужно.


Так Вы навели перевод .


Нет, универсалы, написанные писарями Богдана Хмельницкого на западно-русском языке того   времени на современный русский переводить совсем не нужно.

А вот украинцам приходится делать переклад.



Наверх
« Последняя редакция: 10.02.2009 :: 10:57:50 от Н/Д »  
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #221 - 10.02.2009 :: 10:57:20
 

Универсалы м пр. документы Б. Хмельницкого исполнены разными писарями (имеется в виду не должность, а именно непосредственные исполнители). Язык несколько разный, но везде русский с разными количествами полонизмами. И отход от русского именно в польский язык. Никакие это не «украинизмы», а все чисто польское типа «рок, мисто, вшлякий, лепший, спульне, незбронно и т.д.).




Универсал № 178


Богдан Хмельницкий, гетман з Войском Запорозским. Всім вобец і кождому зособна, кому о том відати належит, меновите паном полковником, асаулом, сотником, атаманом і всему товариству нашому Войска Запорозского, за войском ідучим і назад поворочаючим, до відомости доносим, їж счо видечи ми великое спустошене міста Києва, которое обиватели тамошние от войска лядского понесли, теди ми тому запобігаючи, аби місто наше столечное і церкви божиї при вірі нашой православной хрестиянской вцале зоставали, виш менованоє місто Киев беремо под оборону нашу і тот універсал наш для вшелякоє оборони оному даємо, сурово приказуючи, аби се жаден не важил с товариства нашего, до войска ідучи і назад поворочаючи, на перевоз киевский і через місто Киев іти, і аби жадних становиск, ночлегов і попасов в оном не отправовали. А хоч і з листом нашим хто-колвек туди посланий будет, теди не повинен он нічого вимишляти опрочь того счо оному от нас в листі нашом доложено будет. А ежели би которий-колвек своєволник легце поважаючи сей універсал наш, а вимисли якиє непотрєбниє вимишляючи, кривди чинити в місті міл,такового кождого своеволника полковникови киевскому, а в небитности его, наказному позволяем шибеницею карати; і росказуєм, жеби того постерегал, аби найменшеє кривди міщане киевские ні от кого не поносили, іначей не чинячи.

Дан з табору з-под Каменца Подольского, дня 8 іюня року 1652.

Богдан Хмельницкий, рука власна.


Причем можно еще удивляться, как и просто поляки, и не-поляки, но учившиеся в польских католических уч. заведениях, или в Киевской бурсе на польском и латыни допускают так мало полонизмов.    

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

А вот этот универсал писал человек с родным польским. Пыжился изобразить  русский язык.

Причем год тот, но язык уже другой – это польский суржик - смесь польского и церковно-славянского.   


Универсал № 181

Богдан Хмельницкий, гетман з Войском Запорозьким.

До відомості подаєм всім полковникови, сотником і асаулом і всему Войска Запорозкого рицарству в месте Ніжине будучим, їж Іоанна Шинявского, Александра лентвойта, бурмистра Дмитра, Филиппа писара, коториї нам во всем посвідчилисе, взявши їх в опеку нашу войсковую, яко во всем нам добре залецоних, хочемо на вас міти, абисте так їх самих, жони і діти їх, яко теж доми і добитки во всем ціло захопале і наймнейшоє кривди чинит оним не важилисе, відаюче і о том певне, же за найменшую їм обелгу учиненую, караня войскового каждий своволник не уйдет, яко ж і всіх мещан ніжинских, і шляхту, которая тут з нами позостала, аби без жадное шкоди зоставали, сурово напоминаем, чого усего в месте том преложониї Войск наших Запорозких пилне перестерегати мают, своволних карати, порядку вшелякого пелновати і яко найспокойні заховатися, аби наймнійшая нас одтол скарга не доходила, под горлом, напоминаем. Дошло теж і до нас відати, же тій, коториє за указом нашим з Ніженсчизни повиходиле биле в Украйну, през жолніров до спустошалих добр своїх ворочалися, на їх здорозя отповідают, сурово напоминаем і в том, аби жадного пренагабаня не псносели, кгди ж то ся било 'стало за всего войск наших відомостю, але хто хочет там мешкати спульне, волно, хто зас не хочет, спродавши своє без галасов на Украйну незборонно, і по-десяте напоминаем, аби ні в чом воле на-шой не протевляючисе, все тоє в цілі приказане заховано било. А для ліпшоє віри при подпесе руки і печат войсковую притиснути росказалисмо.

С табору под Баром, 18 дн'я месяця іюня 1652 году.
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #222 - 10.02.2009 :: 11:30:56
 
Вот репринт интересной книги с документами следствия 1614  году по измене  некого пана Хмелевского, бывшего на службе в Московии. 

http://www.bibliotekar.ru/reprint-18/8.htm

И что самое интересное, казаки, как можно понять  черкасские,  пишут свои грамотки на польском языке.

В книге только переводы, но не трудно догадаться, о каком польском языке идет речь – это тот польский суржик, которым пользовались некоторые кОзаки, и который теперь украинцы считают «праукраиским кОзачьим».
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #223 - 10.02.2009 :: 11:40:15
 
http://www.bibliotekar.ru/reprint-18/index.htm ;

И эту книгу полезно еще посмотреть тем, кто наивно считает, что русский язык придумал Пушкин.

Здесь как  раз живой язык: при записях материала следствий незачем было выпендриваться – писать на церковно-славянском или сыпать словами из этого мертвого  языка, как делали рифмоплеты в виршах или писцы в гос. документах высокого уровня. 

Язык практически не отличается от современного, но это язык начала 17-ого века.
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #224 - 10.02.2009 :: 11:45:49
 
Для ленивых даю одну страницу "про очную ставку" и "адреса - явки".

...
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #225 - 10.02.2009 :: 12:01:35
 
Туранчокс писал(а) 09.02.2009 :: 20:52:33:
Простите а это на каком написанно:

Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш, і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар, коли голою сракою їжака не вб’єшь? Чорт викидає, а твоє військо пожирає. Не будешь ти годен синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, Македонський колесник, Ієрусалимський броварник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипта свинар, Армянська свиня, Татарський сагайдак, Каменецький кат, Подолянський злодіюка, самого гаспида внук і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча дупа, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт!
Отак тобі козаки відказали плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць у небі, рік у книзі, а день такий у нас, як і у Вас поцілуй за те ось куди нас!
Пiдписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошем Запорізьким»[


На полупольском суржике.

Вот как писал Иван Сирко на русском.

в 1675 г.  кошевой  послал царю просьбы об освобождении из военной службы. Он написал:
«Много время, не щадя председатели своей, промышлял я над неприятелем, а теперь я устарел, вот больших волокит, вот частых походов и ран изувечен, жена моя и дети в украинском городке Мерехве скитаются без приюта, вот татар лошадьми и животиной разорился, а мнет,  Ивану , теперь полевая служба стала невмочь, присмотреть за стариком и успокоить его незапятую. Милосердный государь. Вели мнет, холопу своему, с женишкой и детишками в домишке пожить, чтоби, живя порознь, вконец не разорится и при старосты бесприютно не умереть; вели мнет дать свою грамоту, чтоби мнет, живя в домишке своем, утеснения ни вот кого не было»
.
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #226 - 10.02.2009 :: 12:08:13
 
И вот как писал сечевой  летописец Самийло Величко. Серьезные вещи на суржике кОзаки не писали.  

«Вельмишановний милостивый пане гетьмане, наш вельмиласкавий благодетельствую! Когда человеческая жизнь лежит в Божьей воле, то из его воли время смерти забирает из свита человека. Таким способом пришло 1 августа смертное время до господина  Ивана  Сирка, нашего  кошевого   атамана , и, наполнив нас сожалением, взял его от нас, от здешнего обитания. Его тело мы, жалостливо повболивавши, за христианским обычаем похоронили с набожным церковным обрядом при коше на поле 2 серпня».

"Того же лета, 1 августа, преставився от этой жизни в своей пасеке, похворав определенное время, славный  кошевой   атаман   Иван   Сирко . Его припроводжено водой к Запорозькой Сечи и честно похоронено всем низовым Запорозьким Войском в поле за Сечью, напротив Московского окопа, где пряталось другое запорозьке общество. Похоронен он знаменитое 2 августа с пребольшой пушечной и мушкетной стрельбой и с большим сожалением всего низового войска. Потому что это был тот их исправный и счастливый вождь, который из молодых лет вплоть до своей старости, забавляясь военными промыслами, не только значительно воевал Крым и сжег в нем некоторые города, но также погромлював в диких полях, было то на разных местах, исчислении татарские чамбули и отбивал пленный христианский ясырь.

Он заплывал на лодках и в Черное море и делал на разных местах бусурманам немалые вреда и разорения. А на самом Черном море громил он корабли и каторги, которые плыли с Константинополя к Крыму, Азова и в другие места, и с большими здобичами счастливо возвращался из Запорозьким Войском к своему кошу. Его все войско очень любило и за отца своего уважало. Похоронив же и его, как выше говорил, с сожалением, высыпали над ним значительную могилу и поставили на ней кам'яного креста с надлежащей надписью его имени и дел. После похорон низовое войско с новым  кошевым  Стягайлом писало к гетману Самойловича такое письмо, жалостливо ознаймовуючи его о той его, Сиркову, кончину, и о погреб його».
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #227 - 10.02.2009 :: 12:27:48
 
Туранчокс писал(а) 09.02.2009 :: 20:52:33:
Простите а это на каком написанно:

Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш, і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар, коли голою сракою їжака не вб’єшь? Чорт викидає, а твоє військо пожирає. Не будешь ти годен синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, Македонський колесник, Ієрусалимський броварник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипта свинар, Армянська свиня, Татарський сагайдак, Каменецький кат, Подолянський злодіюка, самого гаспида внук і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча дупа, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт!
Отак тобі козаки відказали плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць у небі, рік у книзі, а день такий у нас, як і у Вас поцілуй за те ось куди нас!
Пiдписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошем Запорізьким»[


Причем зачем давать это письмо в каком-то  полупереводе?

В оригинале обычный современный легкий суржик. Тем более, ни каких польских "дуп", "рокiв" и т.д., а все очень даже по-русски.

"
Запорожские казаки турецкому султану! Ти, султан, чорт турецкий, i проклятого чорта брат i товарищ, самого Люцеперя секретарь. Якiй ты в черта лыцарь, коли голою сракою ежака не вбъешь. Чорт высирае, а твое вiйско пожирае. Не будешь ты, сукiн ты сыну, сынiв христiянських пiд собой маты, твойого вiйска мы не боiмось, землею i водою будем биться з тобою, распро#б твою мать. Вавилоньский ты кухарь, Макидоньский колесник, Iерусалимський бравирник, Александрiйський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего свiту i пiдсвiту блазень, самого гаспида внук и нашего х$я крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб, мать твою въ#б. От так тобi хапорожцi виcказали, плюгавче. Не будешь ти i свиней христiанских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаемо i календаря не маемо, мiсяц у небi, год у книзя, а день такий у нас, якиi i у Вас, за це поцелуй в сраку нас!
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #228 - 10.02.2009 :: 13:26:07
 
И что интересно, активная полонизация украинского языка проводилась и при Советах в двадцатые годы двадцатого века.
http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/sv2/ostapchuk.pdf
Наверх
 
НИКТО
Профессор
*****
Вне Форума



Сообщений: 1446
Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #229 - 10.02.2009 :: 13:28:52
 
происки бандерлогов
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #230 - 10.02.2009 :: 13:39:33
 
НИКТО писал(а) 10.02.2009 :: 13:28:52:
происки бандерлогов


Самое смешное, что в данном случае  не их происки, а происки большевиков.

А цель одна -  доделать украинский язык, шоб на москальский был совсем не похож.

Причем, полонизмы часто подбирались "еще те".  Не полонизмы,  а германизмы из польского языка.

А ими страдал только польский язык немецких и австрийских поляков.

Правда,  нет  никакой разницы,  кто притащил в украинский язык "швидкости", "рахунки", "друкарни", "перукарни" и пр..
Наверх
 
НИКТО
Профессор
*****
Вне Форума



Сообщений: 1446
Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #231 - 10.02.2009 :: 13:45:28
 
Цитата:
А цель одна -доделать украинский язык, шоб на москальский был совсем не похож

Зачем, учитывая то, что большевики стремились управлять единой страной?
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #232 - 10.02.2009 :: 13:57:52
 
И любят еще мовофилы рассказывать байки даже о том, что и донские казаки говорили на каком-то украинском языке.

Но, на их беду "некрасовцы" 300 лет прожили в Турции и у них сохранился самый нормальный русский язык.

Вот тут можно посмотреть песни.   

http://www.a-pesni.golosa.info/kazaki/nekrasov/Nekrasov.htm

А если брать песни тех же запорожских казаков, то неизвестно в каком укроискжении они сейчас представвлены.
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #233 - 10.02.2009 :: 14:05:49
 
НИКТО писал(а) 10.02.2009 :: 13:45:28:
Зачем, учитывая то, что большевики стремились управлять единой страной?


Это очень интересный вопрос.

1.      Первым делом, легче всего было бы управлять страной, сохранив губернский принцип деления, к  которому все привыкли, а с самостийцами большевики могли бы разобраться их любыми методами – перебили бы,  и все.  
2.      Самим простым  украинцам и белорусам не нужны были никакие  украинские и белорусские языки. И это факт – несмотря на активное внедрение, преподавание в школах этих языков, лит. версиями никто не пользовался – или т.н.  суржики, или русский язык.

Я до конца не понимаю зачем и почему, но факты. Начиная с нац. республик  и очень активному внедрению нац. языков.  

Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #234 - 10.02.2009 :: 14:11:47
 
Вот некоторые факты. Но, действительно, зачем это все делали большевики? И даже другие коммуняги их плохо понимали.



====== http://zapravdu.ru/content/view/151/
Всемерная поддержка гарантировалась и украинскому новоязу, который большевики планировали превратить «в орудие коммунистического просвещения трудовых масс». Поэтому, как гласила «Резолюция ЦК РКП (б) о Советской власти на Украине» (2 декабря 1919 г.), все должностные лица советских учреждений должны в обязательном порядке овладеть «мовою». А в телеграмме Сталину от 22 февраля 1920 г. Ленин настаивал на необходимости «немедленно завести переводчиков во всех штабах и военных учреждениях, обязав безусловно всех принимать заявления и бумаги на украинском языке». При этом подчеркивал, что это «безусловно необходимо» — «насчет языка все уступки».

Подобная позиция убежденных «интернационалистов», адептов «мировой революции» и окончательного искоренения любых «наций» вызывала поначалу немалое удивление, причем не только местных малороссийских партработников, но даже у некоторых «столпов» международного коммунистического движения. Известная немецкая и польская социал-демократка, впоследствии — одна из основательниц коммунистической партии в Германии, Р
оза Люксембург в специальной статье о революции в России, написанной сразу после заключения большевиками Брестского мира и оккупации немцами Малороссии, отмечала:

«Украинский национализм в России был совсем иным, чем, скажем, чешский, польский или финский, не более чем просто причудой, кривляньем нескольких десятков мелкобуржуазных интеллигентов, без каких-либо корней в экономике, политике или духовной сфере страны, без всякой исторической традиции, ибо Украина никогда не была ни нацией, ни государством, без всякой национальной культуры, если не считать реакционно-романтических стихотворений Шевченко. Буквально так, как если бы в одно прекрасное утро жители «Ватерканте» (побережье Северного моря, где население говорило на нижненемецком диалекте. — СР.) вслед за Фрицем Рейтером (писателем, писавшем на том же диалекте. — СР.) захотели бы образовать новую нижненемецкую нацию и основать самостоятельное государство! И такую смехотворную шутку нескольких университетских профессоров и студентов Ленин и его товарищи раздули искусственно в политический фактор своей доктринерской агитацией за «право на самоопределение вплоть» и т.д. Первоначальной шутке они придали значимость, пока эта шутка не превратилась в самую серьезную реальность, впрочем не в серьезное национальное движение, которое, как и прежде, не имеет корней, но в вывеску и знамя для собирания сил контрреволюции! Из этого пустого яйца в Бресте вылезли германские штыки».


Таким образом, Р Люксембург открыто возлагала ответственность за немецкую оккупацию Малороссии в 1918 г. на большевиков. Те ознакомились с ее мнением, но от поддержки виртуальной «украинской нации», «причуды нескольких университетских профессоров и студентов», не отказались. Напротив, провозгласили ее официальной политикой нового режима, переименовав Малороссию в «Украинскую Советскую Социалистическую Республику» (УССР) и поставив дело украинизации края на государственную основу.

При этом насаждать ее они стали с неслыханной жестокостью. Сразу же после захвата Киева большевистской ЧК были уничтожены те Русские деятели, которые еще до революции последовательно боролись против украин-ства. В телеграмме представителя Всероссийского центра в Киеве Федоровского от 20 мая 1919 г., адресованной в «Наркомпрос Наркому Покровскому. Копия: Кремль, Горбунову», сообщалось:

«Чрезвычайка расстреляла через двадцать четыре часа после ареста профессоров Флоринского, Зилова физика и Армашевского минеролога. Последние два старика около семидесяти лет. Надо положить конец произвольным расстрелам научных и технических сил... Высшая школа здесь на задворках, управляют ею мальчики комиссары».

Федоровский полагал, вероятно, что все дело в произволе «мальчиков комиссаров», а между тем они действовали строго в соответствии с указаниями, полученными сверху. Так, в протоколе Особой комиссии Киевской ЧК от 19 мая 1919 г. напротив искаженной фамилии «Арма-шевский Петр Яковлевич» (в документе: Аркашевский) значится постановление: «Применить высшую меру наказания, известив предварительно т. Раковского». То есть «доложить об исполнении» следовало украинскому Совету Народных Комиссаров, председателем которого на тот момент и являлся Х.Г.Раковский (1873—1941). В том же списке на уничтожение — «Щеголев Сергей», автор широко известных книг об украинском сепаратизме, приговоренный к «высшим мерам наказания» и конфискации наличных денег.

Вслед за ликвидацией противников украинского сепаратизма, коммунистическая власть принялась за навязывание Малороссии украинского новояза. 21 сентября 1920 г. Совнарком УССР принял постановление о введении украинского «языка» в школах и советских учреждениях республики. Постановление особо настаивало на «изучении» его во всех «учреждениях по подготовке работников просвещения». Государственному издательству вменялось в обязанность «озаботиться изданием... достаточного количества учебных пособий на украинском языке, равно как художественной литературы и всех прочих изданий», популярной и пропагандистской литературы. Исполкомы в обязательном порядке должны были издавать в каждом губернском городе «не менее одной украинской газеты». Во всех губернских и уездных городах должны были создаваться вечерние школы для обучения украинскому языку советских служащих.

При этом коммунисты сразу дали понять, что и в деле украинизации Малороссии не остановятся ни перед чем, включая открытое насилие и террор. Красноречивый эпизод в этом плане воспроизводит в своих воспоминаниях Лидия Новгородцева, жена известного ученого П.И. Нов-городцева. В конце Гражданской войны она оказалась в Полтаве, где работала учительницей женской гимназии. После разгрома деникинцев и прочного установления в городе Советской власти в гимназию пришел приказ украинизироваться:

«Родительский комитет высказался единогласно против украинизации. Члены комитета указали между прочим на то, что они считают русский язык своим и что даже нет учебников, написанных на «украинском» языке. Вскоре был получен вторичный приказ украинизировать школу и был прислан ящик с учебниками, напечатанными в Австрии для галицких школ. Большевистское начальство даже не удосужилось вырвать из учебников портреты «найяснииаго пана щсаря» Франца-Иосифа. Члены родительского комитета заявили, что они своих детей в такую школу посылать не будут и объявили бойкот гимназии. За это они были арестованы ЧК».

Дальнейшая судьба арестованных родителей неизвестна, зато известно, что вопрос об украинских учебниках был положительно решен на самом высоком уровне правящей коммунистической верхушки. В октябре 1921 г. в разоренной, голодающей стране советское правительство выделило 500 тысяч рублей золотом на печатание за границей украинских учебников. Позднее по личному указанию Ленина на эти цели было выделено еще 250 тысяч золотых рублей.

* * *
Наверх
« Последняя редакция: 10.02.2009 :: 14:18:25 от Н/Д »  
НИКТО
Профессор
*****
Вне Форума



Сообщений: 1446
Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #235 - 10.02.2009 :: 14:17:07
 
Речь ведь не только о Украине. Республики, автономные республики - все это создавалось до СССР, и созданием союза не упразднилось. И в каждой из них свой национальный язык, государственная и автономная власть и при всем том жесточайшая централизация. Зачем и почему?
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #236 - 10.02.2009 :: 14:22:43
 
НИКТО писал(а) 10.02.2009 :: 14:17:07:
Речь ведь не только о Украине. Республики, автономные республики - все это создавалось до СССР, и созданием союза не упразднилось. И в каждой из них свой национальный язык, государственная и автономная власть и при всем том жесточайшая централизация. Зачем и почему?


Где же это все создавалось до СССР?  В РИ ничего подобного не было.

Были автономии у Польши и Финлядии. Все.  Причем, автономии не только с нац. языком, но валюта была своя, сейм, полиция.  и пр..  Никак  нельзя эти автономии сравнивать с советскими республиками любого уровня.

Но   никакх украин и белорусей не было, никто не собирался и выделять украинцев и белорусов из русского народа.  
Наверх
 
НИКТО
Профессор
*****
Вне Форума



Сообщений: 1446
Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #237 - 10.02.2009 :: 14:27:26
 
Я не про Украину. Посмотрел - Татарская и Чувашская автономии образованы в 1920 году. Больше не смотрел, думаю достаточно. Мы же не про РИ говорим, а про большевиков.
Наверх
 
besoeker
Экс-Участник


Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #238 - 10.02.2009 :: 14:34:59
 
НИКТО писал(а) 10.02.2009 :: 14:27:26:
Я не про Украину. Посмотрел - Татарская и Чувашская автономии образованы в 1920 году. Больше не смотрел, думаю достаточно. Мы же не про РИ говорим, а про большевиков.


Так то автономные со. республики - полная псевдоавтономия-галочная, а не союзные республики.  Причем ни татар, ни чувашей, ни их языки изобретать было не нужно.
Наверх
 
НИКТО
Профессор
*****
Вне Форума



Сообщений: 1446
Re: Западнорусский, староукраинский, старобелорусский язык
Ответ #239 - 10.02.2009 :: 14:41:10
 
Псевдо то, псевдо. Но, если опустить языки, суть одна, то что по-больше - союзная, по-меньше - автономная, еще меньше - авт. область. Заметте, со своими языками. Даже если укр. бел. языки и были, как Вы говорите искуственными, то большевики тут не причем. Т.е. изначально разделение по национальному признаку.
Наверх
 
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 ... 20
Печать