Богдан М писал(а) 27.02.2018 :: 01:11:06:Зараз в совр.русском - нареч. (разг.). сразу, за один раз У Ожёгова - вообще отсутствует.
А Áбие— немедленно, тотчас -что соответствует украинскому зараз.
Тут дело такое.
"ЗАРАЗ нареч. за один раз, в один раз, одним приемом, махом, разом; | вдруг, вместе, дружно. | Зараз или
зараз, тотчас, сейчас, сию минуту, мигом"(ДАЛЬ)
Либо мы корректно принимаем и русское "зараз" и украинское "молодая" (Шевченко) - либо не принимаем и то и другое - выбор за Вами. А двойные стандарты нам не нужны. Кстати и "тато" при втором подходе буду отвергать в современном украинском: Батько (Батькивщина).
Богдан М писал(а) 27.02.2018 :: 01:11:06:А почему не может быть польских заимствований в древнерусском 14-го века ?
Может, но они не "криминальные". Как бы, вызывают неприятие не вообще польские заимствования, а заимствования времен польской оккупации, как бы навязанные.
Богдан М писал(а) 27.02.2018 :: 01:12:46:Чтобы вам была понятна разница между "руским" и "руССким".
Лично мне она понятна ни будет ни когда.
Одно и тоже понятие.
Как и молода и молодая, хлеб и хлиб, Украина и Вкраина, украина и окраина, мова и молва, профессор и профэсор.