Богдан М писал(а) 24.02.2018 :: 19:20:23:Не понял вопроса - показать слово пан в значении "господин" в Новгородской летописи, например ?
Показать что библейское "Аданай" именно пан (господин), а не "одно из обозначений Бога в иудаизме, с эпохи эллинизма применяющееся также как заменяющее (при чтении вслух) непроизносимое имя Яхве" или "муж., евр. церк. Господь Сый, одно из имен Всевышнего" Показать на современном украинском или русском (что Аданай = господин, а не Господь бог)
Богдан М писал(а) 24.02.2018 :: 19:27:38:А в "простом руском диалекте" слова не "руские" ?
Заимствованные. Нормальная вещь. Согласен после заимствования они через "простой руский" вошли в современный украинский - тут нет спора, но это надо фиксировать, учитывая Вашу поспешность с цифрами 2:3, 90%, 95%. Посмотрим по результату
иван васильевич писал(а) 24.02.2018 :: 18:59:57:Вот первые три: Адана(й), áбїє, áвва - Вы знаете их в современном русском?
Не знаете...
Тогда, что за слова записал Зизаний в первой колонке указав что они собраны из словенского языка? Не все подряд, но собраны, выбраны.