Второе название порога Аифор (Аифорос, Аифорус).
"А"-вода, "и"-вода, "рус"-вода движущаяся.
Теперь "фо".
Во-первых в разных языках "ф" перебегает то в "п" (босфор-боспорус), то в "т" (фракия-трачия).
Во-вторых это тоже гидроним (фоса, потатос, поток).
В-третьих сочетание "фо" и "рос" тоже приобретают определенный смысл, как в первом случае "сити".
Но точно определить смысл я не могу, то ли брызжет, то ли фонтанирует, то ли водопад (водопады), то ли просто мощная горизонтальная струя (струи).
Не дает ответа и современное "форсить".
Кстати, оба названия в одном: форос+ сити.
Есть такое хитрое украинское слово "водограй" и еще более хитрое сербское и черногорское "радуж".
Вода "играет", а как-ХЗ.
Вот как-нибудь так и перевести