Monticello
Продвигающийся
Вне Форума
Сообщений: 12
|
Автор заметил, что многие гидронимы Беларуси имеют аналоги на территориях, где живут или жили в прошлом финно-угры: Неман – Нем, Немын (Республика Коми) Щара – Шарья (Костромская, Ленинградская обл.), Шарью (Коми) Зельва – Зельва (Пермская обл.) Цна – Цна (бассейн Оки) Вилия – Виль (Коми), Вильва (Пермская обл.) Нарва – Нарва (Эстония) Изва – Изьва (Коми) Уса – Уса (Коми) Волма – Волма (Кировская, Костромская обл.), Вольма (Коми) Сасва – Сосьва (Свердловская обл.) Турья – Турья (Свердловская обл.) Исса – Исса (Мордовия, Пензенская обл.) Чечера – Чечера (Ульяновская, Пермская обл.) Лидея – Лидь (Ленинградская, Вологодская обл.) Начка – Начка (Кировская обл.) Шура – Шура (Кировская обл.) Орша – Орша (Марий Эл) Свирь – Свирь (Ленинградская обл.) Важа – Важа (Карелия, Вологодская, Архангельская обл.) Виша – Виша (приток Оки) Шоша – Шоша (Вологодская обл., приток Волги) Эсса – Эсс (Ханты-Мансийский АО) Ула – Ула (Коми) Сарья – Сарья (Ленинградская обл.) Ясельда – Ясель (Коми), Салда (Свердловская обл.) Рова – Рова (Мурманская обл.) Ошмянка – Ошма (бассейн Вятки) Сула – Сула (Коми) Клева – Клева (Мордовия) Лоша – Лоша (бассейн Оки) Пыра – Пыра (Нижегородская обл.) Ижа – Иж (бассейны Вятки и Камы) Волпа – Волпа (Коми-Пермяцкий АО) Тосна – Тосна (Ленинградская обл.) Уть – Уть (Удмуртия) Камайка – Камайка (Пензенская обл.) Оресса – Арес (Коми) Пина – Пина (Мурманская обл.) Уша – Уша (Рязанская обл.) Ипа, Ипуть – Ипать (Коми) Ола – Ола (Архангельская обл.) Невда – Нева (Ленинградская обл.) Выня – Вына (Ханты-Мансийский АО) Яя – Яя (бассейн Оби) Поня – Понья (Коми) Сож – Сожа (Костромская обл.) Суя – Суя (Карелия, Свердловская обл.) Шать – Шатя (Рязанская обл.) На существование подобных соответствий еще в 1927 году обратил внимание академик А. Соболевский.
Ласков отмечает, что для славянской и балтийской гидронимии не характерны названия в виде существительного в неизменной форме, обычно для этого используется производная форма, однако это свойственно финно-угорской гидронимии. Поэтому такие названия (Вишня, Узда, Ветвь, Жердь, Доска, Тетерев, Ворона) он считает славянской калькой или переосмыслением финно-угорских названий.
Таким образом, автор полагает, что многие топонимы Беларуси имеют финно-угорское происхождение и без труда переводятся с пермских языков: Зельва – дождевая вода либо ягненок, Ивье – исток, Юратишки – озеро с головой, Жодишки – кислый, Ошмяны – медведь либо бык, Вилия, Вилейка и Вильня – новая река, Туров и Турья – журавль, Оресса – осенняя, Цна – ремень, Воложинка – лось, Щара – пролив, протока, Неман – пустой, Березина – липа, Нарочь – сонная долина, Лань (раньше называлась Лана) – росомаха, Видзы – луг, Лоша и Лоск – влажная низина, Мядель – ельник с моховой почвой, Свитязь – блестеть, Ула – нижняя либо речная вода, Нарев – луговая река, Ваверка – бродяга, Дива – глухой, густой лес, Изва – камень, Мытва – понос, Лахва – лог, Наква – сметана, Тонва – обледеневший, мерзлый, Лонва – тихий, спокойный, Ведьма – повод коня, Пульва – доска, Волма и Волка – расчищенное от леса место, Сервечь – приток, лесная речка, Гадея – болото, Сасва – рукав или грязный, Шать – прут, камыш, Сула – ограда, Говезнянка – рыба голавль, Жатеревка – камыш и русло, Илия – дальний, Невда – мокрица, Сипа – тихий, молчаливый, Шура – река, Лохозва – непролазный лес, Самаровка – уголь, Жижма – стриж, Югна – блеск, сияние, Ольса – злой дух болотистой местности, Войса – злой дух у коми, Войстом – нет войсы, Свида, Свидна и Свидовец – блестящий, Вежин – святое место, Жовин – калина, Нарва – сонная река, Ведоса – водный и т.д.
Язык
В белорусском языке имеются сотни пермских слов, утверждает Ласков. Гамузам, шурпаты, пошасць, рыззе, капыл, кумільгам, шэрань, бадыль, муглаты, лог, багна, гонт и др. Сходства имеются не только в лексике, но и в фонетике. В коми-пермяцком языке есть звук «дз», всегда мягкий. Известный исследователь пермских языков В. И. Лыткин так и пишет, что этот звук коми-пермяцкого языка близок к белорусскому «дз» в слове «дзень». Есть и звук «дж», всегда твердый. В древнепермском языке, а также в современных коми языках «в» акустически близко стоит к неслоговому «у» (то есть к «ў»). Аффриката «тш» в коми-пермяцком языке соответствует белорусскому твердому «ч». «Таким образом, получается, что почти все звуковые отличия белорусского языка от русского будто бы взяты из древнего пермского языка», – резюмирует Ласков. Для пермских языков характерны протетические звуки в начале слов, в том числе протетическое «в» и «г». Протетические звуки в белорусском языке, по мнению автора, имеют пермское происхождение. Также в пермских языках «в» имеет тенденцию переходить в «л», как и в белорусском: есть местности, где вместо «вапна», «вымя» говорят «лапна», «лымя».
Имена князей ВКЛ
Попытки интерпретации имен литовских князей предпринимались неоднократно, однако особых успехов не имели. Имена князей возводились различными исследователями к балтийским, славянским, скандинавским языкам. Обстоятельно проанализировав и отвергнув (достаточно аргументировано) существующие интерпретации, автор обратился к языкам коми и удмуртов: Жигимонт – страшный человек, Скирмунт – сердитый человек, Норимонт – шумный человек, Ольгерд – красный, лиственно-хвойный лес, Кейстут – растущий охотник, Ягайло – молодой сосняк, похожий на отца, Свидригайло – блеск, похожий на отца, Гедимин – мощно идет, Витовт – сильный, выносливый, Миндовг – меня ударил, Витень – ожидание либо икота, Войшелк – дикий, быстро вошел, Радзивил – крестовая новость и т.д. Среди белорусских фамилий есть целая группа на -ла (Ворла, Кезла, Кисла, Шудла и т.д.), все они также объясняются с помощью пермского материала.
Финно-угорскими автор также считает имена Рогволода, Рогнеды и Тура, легендарного основателя города Турова. В именах Рогволод и Рогнеда Ласков выделяет их общий элемент «рог» – родовое имя (а возможно, название племени), означающее «смола», а вторая часть – индивидуальные имена: вольд – «пороша», недь – «гибкий, неломкий». Имя Тура (в летописи упоминается как Туры) с коми языков он переводит как журавль. Наличие пермских антропонимов в Полоцке и Турове говорит о том, что пермской в Беларуси была не только литва, а еще и некие другие племена, не оставившие следа в исторических источниках. Название племени ятвягов, а именно его летописную форму «ятвязь», Ласков дословно перевел как «чужая вода», а если более широко – «чужое племя». Такое название могли дать ятвягам соседи.
|