Дейнека писал(а) 18.09.2015 :: 19:15:29:Как считаете, на какой язык похожа вторая фраза?
иван васильевич писал(а) 18.09.2015 :: 21:36:22:Зачем гадать? Там написано: "Руски" - надо понимать западно-русский диалект.
Западно-русский диалект это общепринятое принятое название варианта церковнославянского языка( именно его называет "словенским" Смотрицкий), а не разговорного.Как известно в ВКЛ разговорный язык и язык делороизводства именовались проста мова или руська мова.Или просто мова.
Дейнека писал(а) 18.09.2015 :: 19:15:29:На современном украинском языке фраза будет выглядеть так:
"Вгамуй язик свій від злого і вуста твої нехай не мовлять зради"
иван васильевич писал(а) 18.09.2015 :: 21:36:22:Тут такое дело: на Украине все давно(!) знают, что язык у коровы, а у "людыны" - мова. Такой перевод не проходит.
Конечно, в Украине все давно знают, что в отличии от русского языка, где голосовая система для обмена информацией и орган человеческого тела обозначается одним термином -"язык"( как в болгарском), в Украине обозначаются двумя терминами- соответственно "мова" и "язик".
И в данном случае Смотрицкий имел ввиду орган человеческого тела: :"Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла ...". Я думаю вам перевода не требуется
Понятно, что именно язык который в будущем будет называться "украинским" был для Смотрицкого "руским" и родным.
Любой человек владеющий украинским влегкую прочитает фразу :"гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовять здрады" и поймет смысл написанного.