Исторический форум (форум по истории)

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация

 
Исторический форум
  Главная Правила форума СправкаПоискУчастникиВходРегистрацияОбщее сообщение Администратору форума »» переход на Историчка.Ru  
 
Переключение на Главную Страницу Страниц: 1
Печать
Слово Тактамышево. Польской мовой писаное. (Прочитано 2641 раз)
sakt
+++
Вне Форума



Сообщений: 4341
Пол: male
Слово Тактамышево. Польской мовой писаное.
04.01.2010 :: 21:11:47
 
...
На обороте первого листа тохтамышевой грамоты есть перевод её на польский язык "почерками 17 "и позднейших веков , где говорится , в частности:"копия эта , писана С РУССКОЙ копии, НЕИЗВЕСТНО от которого царя,но из самой выписки видно , что в давнее время."

Русский текст Тохтамышевой грамоты , считается единовременным с старотатарским и написанным ханским писцом.

В начале русского текста написано:СЛОВО ТАКТАМЫШЕВО.
В начале польского текста:Wiadomo czuniem naszemu bratu.....

Т.е. , как и указано в приписке , от кого ярлык написан , непонятно , хотя и переписывался он , по уверениям комментатора с русской копии в которой ЧЁТКО УКАЗАН ОТПРАВИТЕЛЬ.

Наверх
« Последняя редакция: 12.01.2010 :: 01:37:30 от Антон К. »  

Современная история не умрет окончательно. Она найдет себе место в детских библиотеках, на экранах кинотеатров, в телевидении и в истории человеческой культуры. Она останется ее важной составной частью в ранге одного из важнейших филологических достижений.
sakt
+++
Вне Форума



Сообщений: 4341
Пол: male
Re: Слово Тактамышево.Польской мовой писаное.
Ответ #1 - 04.01.2010 :: 21:22:11
 
...
Информация о приписках на польском языке.
...
Из разъяснения Березина следует , что "тохтамагк-тохтамыш", слово значащее "крепкий, твёрдый, стоящий" и эквивалентно греческому термину КОНСТАНТИН.
Сочинитель приписок на "скорописном, ещё позднейшем почерке" вполне мог прочитать тюркский термин "тахтамыш"не как имя собственное и имя царя отмечавшее . Т.е. "слово тахтамышево"для него означало СЛОВО НАДЁЖНОЕ(по русски) , СЛОВО КОНСТАНТИНОВО.
...
В русском варианте "слово тахтамышево" направлено непоименованному "КОРОЛЕВИ Польскому" , который "есть съл на стол великого ЦРСТВА....съл на ЦЪРСКОМЪ столе....".
Но , русские летописи именуют титулом ЦАРЬ , в указанный период именно золотоордынских ханов. Здесь хан ордынский говорит о ЦАРСТВОВАНИИ польского КОРОЛЯ .

В польском варианте ярлыка , считающемся переводом с русского адресат послания , польский король НЕ УПОМИНАЕТСЯ ВООБЩЕ.
Но,есть термины "WIELCIEGO CZARSTWA"-Великого ЦАРСТВА и "na CZARSKIM STOLCU"-на ЦАРСКОМ столе.

На польский язык и по отношению к действиям КОРОЛЯ , перевод CZARSTWA,CZARSKIM неуместен , слово звучит , как "królować".

Интересно, что ЦАРСТВО Польское(в официальной русской делопроизводственной терминологии) существовало в унии с Российской Империей в.......19 веке , начиная с .....1815 года.По польски оно именовалось привычно Królestwo Polskie.
Наместником , т.е. и.о. короля-царя Царства Польского с 1915 по 1930 год был Великий князь КОНСТАНТИН Павлович , по джагатайски....ТОХТАМЫШ.
Приколистый "Ярлык Тохтамыша" был найден Оболенским в 1834 году в Московском Главном Архиве МИД в бумагах присланных до того из ....Царства Польского , из Краковского Коронного Архива.....
Наверх
 

Современная история не умрет окончательно. Она найдет себе место в детских библиотеках, на экранах кинотеатров, в телевидении и в истории человеческой культуры. Она останется ее важной составной частью в ранге одного из важнейших филологических достижений.
sakt
+++
Вне Форума



Сообщений: 4341
Пол: male
Re: Слово Тактамышево.Польской мовой писаное.
Ответ #2 - 04.01.2010 :: 22:31:38
 
http://books.google.com/books?id=OUoLAAAAIAAJ&printsec=titlepage&hl=ru&source=gb...
Оболенский, на стр.12(по счётчику страниц) вышеуказанного издания пишет:"...подлинный Тохтамышев ярлык , на тюркском языке,писан на двух листках лощёной бумаги...В обоих находится знак бычачьей головы."

Стр.18"Ярлык Тохтамыша на русском языке , полууставом 14 века, на двух листах хлопчатой бумаги....На первом из них виден ясно знак бычачьей головы".
На обороте первого листа русского варианта грамоты находится её польский перевод.
Грамота-ярлык , датируется концом 14 века.1392-1393 годами.

1.Филигрань бычья голова , используется в радзивилловской версии ПВЛ.
http://www.chronologia.org/xpon4/03_09.html

. В НОВОНАЙДЕННОЙ переписке Арсеньевской редакции Киево-Печерского Патерика.ГИМ.Муз.№2636.Сами исследователи не датируют вариант Патерика . говоря лишь о владельческих записях на нём 17-18 !!!века и переплетении его заново в 19.
3.В сборнике из Имп.Публ.Библ.


"Палеографическое описание сделал Е.Ф.Карский. Формат 40 малый. Бумага тряпичная. 99 листов. Заглавного нет. Переплет старинный кожаный, с досками, но более поздний, чем написание рукописи. Приписки о владельце или времени написания вырезаны или выскоблены (Карский, с.2). Филигрань немецкая 15 века (то же: П.В.Владимиров, с.255): бычья голова с возвышающейся звездой, над которой виден крест (П.В.Владимиров: "крест между рогами"). Орфография и начертание букв также, по мнению Карского, не препятствуют датировке 15 века".



http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http%3A%2F%2Fstarbel.narod.ru%2Fkoroli.htm&...

4.Служебник № 535. Конец XV века.
Филиграни: 1) Голова быка – а) (л. 11/12, 19/20, 102/103 и др.) – типа Лихачев 1246 (1496 г.), 1247 (1496 г.), 1248 (1496 г.); б) (л. 84/89) – типа Лихачев 1174 (1492 г.); в) (л. 92/97, 94/952) – типа Лихачев 1179 (1493 г.); 2) Горы (л. 95/98) – типа Брике 11833 (1488 г.).

http://byzantinorossica.org.ru/sof-catalog/535/535_0.html
5. Никифоровская летопись. писана полууставом, в основном в XV в. Нелетописные тексты сборника писаны почерками XVI, XVII и XVIII столетий, чернила коричневые. Бумажных знаков около 10. Среди них гроздь винограда — y Н. П. Лихачева подобный знак под № 1075 датируется 1464 г. Бычья голова c крестом под подбородком — y Лихачева № 1124 — 1469 г. Бычья голова, над ней корона — y Лихачева № 1155 — 1477 г. Бычья голова, между рогами стержень c тремя листьями овальной формы — y Лихачева № 1179 — 1491 г. 1

http://izbornyk.narod.ru/psrl3235/lytov14.htm
Т.е. НЕМЕЦКАЯ бумага с филигранью бычья голова , фиксируется в разных вариантах с ПЯТНАДЦАТОГО века и используется для написания западнорусских текстов в 15-18 веках.

В русском варианте ярлыка :"...и наши посли нашли ва под городом под ТРОКИ....."

В польском переводе , якобы , С вышеуказанного русского текста:"Y nasi poslovie nalesli was pod MIASTEM IEDNUM stoacich.... "

Т.е. в польском тексте писатели ярлыка ещё не определили точное место нахождения послами польского короля. Польский текст -ЭТО ЕЩЁ ЧЕРНОВИК будущей фальсификации "Ярлык Тохтамыша".
Наверх
 

Современная история не умрет окончательно. Она найдет себе место в детских библиотеках, на экранах кинотеатров, в телевидении и в истории человеческой культуры. Она останется ее важной составной частью в ранге одного из важнейших филологических достижений.
Переключение на Главную Страницу Страниц: 1
Печать