108. А. М. ВОЛКОВУ
Ленинград, 6 апреля 1937 г.
Многоуважаемый Александр Мелентьевич,
Ваше письмо [1] очень меня обрадовало и заинтересовало. Надеюсь, что
рукописи Ваши еще больше меня обрадуют. Жду присылки "Первого
воздухоплавателя" и "Волшебника изумрудного острова" [2].
Постараюсь - насколько позволит мое здоровье, а оно в последнее время
довольно в плохом состоянии - поскорее прочесть обе вещи и написать Вам с
полной откровенностью, что я о них думаю.
То, что Вы пишете о себе и о своей работе, дает мне основание
предполагать, что Вы окажетесь полезным и ценным человеком для нашей детской
литературы.
Жму Вашу руку.
С. Маршак
1 В письме от 2 апреля 1937 года А. М. Волков , доцент кафедры высшей
математики Московского института цветных металлов и золота, писал о себе:
"Педагогической деятельностью занимаюсь много лет, работая в низшей школе, в
средней, а теперь в высшей. Детей, их интересы знаю "до дыхания"... Влечение
к литературе (...) дремало в глубине души и воскресло с новой силой,
разбуженное Вашими статьями в "Правде", где Вы призывали новых людей в
детскую литературу... Вы вдохновили меня на литературную работу, от Вас
хотел бы я услышать ее оценку".
2 Описка С. Я. Маршака : название книги А. М. Волкова - "Волшебник
Изумрудного города".
109. А. М. ВОЛКОВУ
Ленинград, 3 июня 1937 г.
Многоуважаемый Александр Мелентьевич,
Рукопись Вашу ("Волшебник изумрудного острова") [1] я получил и сейчас
же прочел, но болезнь помешала мне своевременно ответить Вам.
В повести много хорошего. Вы знаете читателя, пишете просто. У Вас есть
юмор. Когда мы с Вами увидимся - либо в Москве, либо в Ленинграде, если Вы
сможете сюда приехать, - я выскажу Вам некоторые свои замечания в отношении
языка, стиля и т. д. Пока же я хочу только сказать Вам, что - по моему
впечатлению - Вы можете быть полезны детской нашей литературе.
Если говорить о недостатках повести, то я пока указал бы только на
один, - объясняющийся, впрочем, тем, что в основу повести положена
иностранная сказка: повесть немножко вне времени. Разумеется, в сказочной,
фантастической повести Вы имеете право на некоторую отвлеченность и
"вневременность". Но если Вы вчитаетесь в "Алису" [2], Вы увидите, что -
несмотря на всю фантастику - Вы чувствуете в этой вещи Англию совершенно
определенной эпохи. Даже на пересказах и переводах всегда есть печать того
или другого времени. Есть какая-то точка зрения, по которой можно
почувствовать, где и когда это делалось.
Все же я хотел бы, чтобы Ваш первый опыт дошел до читателя. Я поговорю
о повести с редакцией Детиздата (если Вы против этого не возражаете), и
тогда решим, как и с кем Вы будете над книгой работать. Надеюсь, что
редакция долго не задержит решения вопроса о том, может ли она включить
книгу в свой план [3].
Я сейчас чувствую себя немного лучше, чем прежде, и если Вы пришлете
мне вторую свою книгу [4], с удовольствием ее прочту.
Очень рад буду с Вами познакомиться.
Примите мой привет.
С. Маршак
http://lib.ru/POEZIQ/MARSHAK/marshak8.txt