vanjaz писал(а) 05.02.2009 :: 00:57:57:Или вы считаите, что статуты писали на западнорусском языке причем киррилицей, а языка не знали?
Первый статут 1529 года был написан не кириллицей, а скорописью, которой не владели даже православные священники. Никто, кроме «писарчуков», его и прочитать и мог.
Если брать опубликованный Статут 1588 г., то так же, как и у первых двух, неизвестно на каком языке был первоначальный вариант, а что является переводом. Написан он кириллицей и на московском деловом языке с небольшим количеством полонизмов.
Понимать его люди в массе могли, так так понимали язык богослужения, а вот чтобы говорить в обиходе на этом языке – никогда.
Примерно такой же «канцелярский язык» был в Московии, назывался словенским, но никто на нем не говорил, и даже цари не употребляли в частной переписке. И даже московский деловой отличался от «славенского». А в ВКЛ был аналог московского делового, но это не значит, что этот язык выходил куда-то за рамки документов.
И причем какой там «старобелорусский»?
В самом же Статуте 1588 года написано, какой это язык:
“А писар земски мает по руску, литерами и словы рускими, вси листы, выписы, и позвы писати, а не иншым языком и словы”.
«Русский канцелярский ВКЛиР» - аналог «московского русского канцелярского», причем он ближе к деловому московскому, т.к. в московских документах высокого уровня был строгий «славенский».
Язык «Статута Сапеги» - практически московский деловой язык с небольшим количеством полонизмов.