finn
Частый гость
 
Вне Форума

Я люблю этот форум!
Сообщений: 186
|
Вот что пишет о Дао Дэ Дзин переводчик: Первое, что бросается в глаза - это то, что данный текст из 5 000 иероглифов мало похож на научный трактат, ведь он написан в поэтической форме, с соблюдением всех законов стихосложения. К сожалению стихотворный перевод с древнекитайского на русский вряд ли возможен, но поэзия - это не только рифма и размер, но, прежде всего, образность языка. Поэзия - это возможность кратко сказать то, что по другому не передать и в десяти книгах.
А не мог бы кто-нибудь мне объяснить, что такое даосизм?
Вот для меня лично это лишь Дао Дэ Дзин со всей сконденсированной в нем философской мудростью (не имеющей ничего общего с религией). Но наряду с этим в истории имели место также даосы - отшельники, жившие в суровых природных условиях, искавшие эликсир вечной жизни и увлекавшиеся алхимией и изучением скрытых возможностей организма. Мне не совсем понятно, какое отношение все это имеет к учению Лао Цзы... Кроме того, были еще и официальные даосские монастырские общины, а в отдельных районах Китая даосизм до сих пор считается основной религией. Самого Лао Цзы обожествили и поклоняются ему, а также напридумали прочих богов, в общем стройную философскую систему превратили в очередную языческую веру... Следует ли ЭТО считать даосизмом?
зыж Интересно, а сами китайцы правильно понимают сей трактат? Или на современный китайский с древнего тоже перевести вряд ли возможно?
|