Исторический форум (форум по истории)

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация

 
Исторический форум
  Главная Правила форума СправкаПоискУчастникиВходРегистрацияОбщее сообщение Администратору форума »» переход на Историчка.Ru  
 
Страниц: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 107
Печать
Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.) (Прочитано 451190 раз)
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #200 - 24.08.2017 :: 00:21:35
 
...
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #201 - 24.08.2017 :: 00:24:43
 
...
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #202 - 24.08.2017 :: 09:10:32
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 00:19:49:
Кассий писал(а) 21.08.2017 :: 16:30:26:
Хотелось бы увидеть что-нибудь новое по теме

«Граматика руского язика» Головацкий Я.Ф. (1851)

Это не новый материал. Верная дата выхода данного издания - 1849 г.

Кассий писал(а) 11.08.2017 :: 21:50:52:
upasaka писал(а) 11.08.2017 :: 21:31:46:
Я о Грамматике Головацкого

Ранее я читал данное издание с кириллическим шрифтом. Это свод грамматических правил живой украинской речи, бытующей в Галиции в 1 пол. XIX в. (как уже было точно подмечено).
Ссылка для скачивания.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #203 - 24.08.2017 :: 20:45:46
 
Кассий писал(а) 24.08.2017 :: 09:10:32:
Это не новый материал.

А Вы прочтите правила написания руских (украинских) слов львовянами. Если надо - могу перевести дословно, общий смысл такой:
Если в львовском письменном источнике   написано "конь", "овца", то  правильное чтение (современными русскими буквами)  -  "кинь", "вивця"
Если написано "он", "она", "ухо", "огонь", "острый", то надо читать "вин", "вона", "вухо", "вогонь", "гострый".
Если написано "мотал", "спал", "полный", то надо читать "мотав", "спав", "повный".
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #204 - 24.08.2017 :: 22:10:32
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 20:45:46:
А Вы прочтите правила написания руских (украинских) слов львовянами.

Читал (см. чуть выше). Во Львове в то время большинство населения составляли не русины.

Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 20:45:46:
Если надо - могу перевести дословно

Я здесь кое-что уже переводил с украинского.
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1502046055/60#74
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1502046055/80#86

Этот язык я понимаю (один из наших государственных языков).

Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 20:45:46:
Если в львовском письменном источнике   написано "конь", "овца", то  правильное чтение (современными русскими буквами)  -  "кинь", "вивця"
Если написано "он", "она", "ухо", "огонь", "острый", то надо читать "вин", "вона", "вухо", "вогонь", "гострый".
Если написано "мотал", "спал", "полный", то надо читать "мотав", "спав", "повный".

Не понял, к чему вы привели данную информацию и что вы хотели этим сказать. Я. Головацкий сам даёт пояснения относительно особенностей текста своей книги, напечатанной кириллицей.

Заранее предупреждаю, что особенности "максимовичевки", активно используемой галичанами в XIX в., мне известны.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #205 - 24.08.2017 :: 22:21:21
 
Кассий писал(а) 24.08.2017 :: 22:10:32:
Не понял, к чему вы привели данную информацию (которая для меня не является новостью) и что вы хотели этим сказать.

То, что "искусственный язык на основе русского, местного извода церковнославянского и тамошнего диалекта украинского" - это просто ВИДИМАЯ ЗАПИСЬ обыкновенных украинских слов.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #206 - 24.08.2017 :: 22:23:22
 
Ещё одно правило чтения букв ы=и=ї :
...
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #207 - 24.08.2017 :: 22:28:53
 
Нут и конечно-же ять=и:
...
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #208 - 24.08.2017 :: 22:30:42
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 22:21:21:
Кассий писал(а) 24.08.2017 :: 22:10:32:
Не понял, к чему вы привели данную информацию (которая для меня не является новостью) и что вы хотели этим сказать.

То, что "искусственный язык на основе русского, местного извода церковнославянского и тамошнего диалекта украинского" - это просто ВИДИМАЯ ЗАПИСЬ обыкновенных украинских слов.

Нет, язычие - это промежуточный вариант между русским и украинским, некое подобие суржика. Я уже выкладывал цитаты из "Энциклопедического словаря" о нём.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #209 - 24.08.2017 :: 22:35:09
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 22:23:22:
Ещё одно правило чтения букв ы=и

Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 22:28:53:
Нут и конечно-же ять=и

Этим вы меня также не удивили.
http://litopys.org.ua/rizne/maks_osn.htm
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #210 - 24.08.2017 :: 23:05:13
 
Jass писал(а) 24.08.2017 :: 22:44:10:
Так вроде же русский это искусственный язык?

Вы повторяете националистические выдумки. Белорусский, украинский и русский - языки, уходящие корнями в древнерусский язык.

"Лексический состав Р. я. – продукт длительного, многовекового историч. развития. Будучи в своей основе исконно русским, он активно пополняется за счёт производных слов, создаваемых по собств. словообразоват. моделям. В совр. лит. Р. я. производные (словообразовательно мотивированные) слова составляют примерно 95% всего словарного состава. Др. источником пополнения словарного состава Р. я. были в разные историч. эпохи и являются в совр. языке лексич. заимствования. Так, ещё в др.-рус. лит. язык проникли из старославянского языка и церковнославянского языка т. н. славянизмы: «краткий», «глава», «гражданин», «освещать», «единый» и т. п. Из тюркских языков в средние века были заимствованы такие слова, как «башмак», «деньги», «казак», «сундук» и др. Заимствования из зап.-европ. языков активизировались начиная с эпохи Петровских реформ и далее в 18–19 вв.: из нидерландского («апельсин», «зонтик», «каюта», «матрос»), немецкого («циферблат», «штамп», «парикмахер»), французского («банальный», «галантный», «вестибюль», «жакет», «пюре»), английского («бойкот», «бульдог», «спорт», «лидер»). В 20 – нач. 21 вв. преобладают заимствования из англ. языка: «бизнес», «лайнер», «спринт», «слайд», «компьютер», «шоу» и др. Значит. слой совр. рус. лексики, особенно в сфере науч.-технич. терминологии, составляют интернационализмы (с преобладающими в них лат. и греч. корнями), что соответствует общемировому процессу интернационализации терминологии. Др. заметные источники пополнения словарного состава лит. Р. я. наших дней новыми словами и значениями – просторечие и жаргоны («беспредел», «вырубиться», «расклад» ‘соотношение сил’, «разборка» ‘драка, выяснение отношений’ и др.).

В целом открытость Р. я. к иноязычным заимствованиям, их активное усвоение и приспособление к рус. грамматич. системе – характерная черта, прослеживаемая на всём протяжении историч. развития Р. я., свидетельствующая о гибкости его лексич. строя и являющаяся одним из источников его словарного богатства.

В истории русского языка выделяются 3 периода. 1-й период (6–7 – 14 вв.) начинается выделением вост. славян (предков русских, украинцев и белорусов) из общеславянского единства. С этого времени ведёт своё существование и вост.-слав. (др.-рус.) язык – предшественник рус., укр. и белорус. языков (см. Древнерусский язык). В 14 в. началось его деление на 3 языка вост. славян.

На вост.-слав. языке говорили племена, заселявшие территорию от Ср. Поднепровья на юге до оз. Ильмень на севере; от верхнего течения Оки, Волги и Дона на востоке до Волыни, Подолии и Галиции на западе. Диалекты этих племён были близки друг другу и характеризовались теми особенностями, которые развились в процессе выделения вост. славян из общеславянского единства и отсутствовали в др. слав. языках.

В 9 в. в среднем течении Днепра, на территории, заселённой племенем полян, возникло феод. гос-во – Киевская Русь (см. Древнерусское государство). Оно объединило вокруг себя вост.-слав. племена, составившие др.-рус. народность. Языком этой народности был др.-рус. язык, сформировавшийся в осн. на базе диалектов вост.-слав. племён.

В 10 в., с принятием христианства, на Русь стали поступать из Болгарии церковные книги, написанные на старославянском языке. Это способствовало распространению письменности. Книги переписывались рус. писцами, которые таким образом усваивали особенности старославянского языка. Вместе с тем, распространяясь через книги по широкой территории, занятой славянами, старославянский язык впитывал в себя местные языковые особенности. Так в 11–12 вв. образовались местные разновидности (редакции) старославянского языка; совокупность этих редакций – вост.-славянской (рус.), юж.-славянских (ср.-болг., серб.) и зап.-славянской (чеш.) – носит назв. церковнославянского языка. Он был общим лит. языком славянства на протяжении всего ср.-век. периода. Тексты на церковнославянском языке были связаны гл. обр. с церковной тематикой, это прежде всего канонич. книги Священного Писания. Древнейшей из дошедших до нас книг, написанных на Руси, до недавнего времени считалось Остромирово Евангелие (1056–57). Однако более древним является текст в т. н. Новгородском кодексе (кон. 10 в. или 1-я пол. 11 в.). Язык этого памятника, безусловно, старославянский, но характер ошибок, допущенных писцом, «однозначно свидетельствует о том, что он был… восточный славянин (т. е. русский в том смысле, в котором этот термин используется применительно к древнерусской эпохе)» (А. А. Зализняк, В. Л. Янин). На церковнославянский язык переводились также сочинения с др. языков (гл. обр. с греческого). Проф. переводчики существовали на Руси уже в нач. 11 в. В это же время возникали и оригинальные произведения, написанные др.-рус. писателями на церковнославянском языке: напр., «Слово о законе и благодати» митр. Илариона (сер. 11 в.), «Житие Феодосия Печерского» (кон. 11 в.), «Чтение о Борисе и Глебе» (кон. 11 в.), «Сказание о Борисе и Глебе» (11 в.).

В этот же период существовали и светские жанры письменности: записи и комментарии реальных историч. событий (зачастую в худож. форме), описания путешествий, а также тексты законов и частная переписка. Язык этой письменности – др.-рус. язык – существенно отличается от церковнославянского языка, он наполнен разнообразными словами и формами живой вост.-слав. речи. Он отразил койне, складывавшееся на вост.-слав. основе в крупных городах Рус. государства (прежде всего в Киеве). В письменности койне употреблялось в обработанном, упорядоченном и «окнижненном» виде. И в койне, и в письм. речь, возникшую на его основе, проникли славянизмы. Количество и состав славянизмов в др.-рус. письменности во многом зависели от её содержания. Лит. произведения использовали их в большей степени, деловая письменность – в меньшей. В др.-рус. письменности осуществлялся отбор славянизмов, наиболее употребительных в памятниках церковнославянского языка. Эти славянизмы вступали в разнообразные процессы взаимодействия с народно-разг. элементами языка.

Произведения светской письменности, написанные на др.-рус. языке, делятся на 2 группы: 1) летописные рассказы и худож.-повествоват. лит-ра [сочинения Владимира Всеволодовича Мономаха (кон. 11 – нач. 12 вв.), «Слово о полку Игореве» (кон. 12 в.), «Девгениево деяние» (перевод на др.-рус. язык визант. романа 10 в., сделанный в 12–13 вв.), «Моление Даниила Заточника» (1-я пол. 13 в.), «Слово о погибели Русской земли» (13 – нач. 14 вв.), «Задонщина» (кон. 14 в.) и др.], написанные на др.-рус. лит. языке; 2) памятники делового характера и частная переписка (в т. ч. грамоты, написанные на берёсте; см. Грамоты, Берестяные грамоты), в разной степени непосредственно отразившие устную разг. речь.

В 11–14 вв. в др.-рус. языке произошли существенные изменения. Важнейшим изменением в фонетике было закончившееся в 12–13 вв. т. н. падение редуцированных (см. Редуцированные гласные). Изменился и ряд др. звуков и их сочетаний. В области склонения существительных произошло уподобление одних типов склонения другим и образование благодаря этому немногих осн. образцов склонения. Важнейшие изменения в спряжении глагола – выход из употребления нескольких форм прош. времени (аориста, имперфекта, плюсквамперфекта) и образование на базе перфекта одной формы прош. времени на -л.

2-й период (15–17 вв.) начался с распадом единого вост.-слав. языка и возникновением языка великорусской народности. Наиболее древние памятники Р. я. фиксируют сравнительно мало черт, закреплённых только за к.-л. одной территорией (напр., цоканье, отражающееся в новгородских памятниках с 11 в.). Письменность распространялась из Киева, поэтому язык киевских памятников, во многом отражавший киевское койне, влиял на речь др. мест. Однако с течением времени в памятниках разных территорий встречается всё больше местных черт, что свидетельствует об увеличении диал. различий в устной речи. Причинами этого явились распад Др.-рус. гос-ва, переход ведущей роли к сев. и сев.-вост. местным центрам (Владимир, Суздаль, Ростов и др.), усиление феод. раздробленности. Уже памятники 12 – нач. 13 вв. отражают ряд явлений, различных для юга и юго-запада, с одной стороны, севера и северо-востока – с другой. Наиболее древним из них было удлинение и дифтонгизация исконных [е] и [о] перед слогами с утраченными [ь] или [ъ] («печь» > п[и͡е]чь, «конь» > к[у͡о]нь), свойственное юж. говорам, лёгшим в основу укр. языка: в укр. лит. языке на месте дифтонгов представлено [и] (пiч, кiнь). Формирование языка великорусской народности сопровождалось значит. изменениями и в грамматич. строе, и в словарном составе, отличающими этот язык от украинского и белорусского: утратилась звательная форма («отче», «господине»); появилась форма им. п. мн. ч. с окончанием -а («города» вместо «городи»); [ц], [з], [с] в формах склонения заменились на [к’], [г’], [х’] (появились формы типа рукэ, ногэ, сохэ вместо руцэ, нозэ, сосэ) и др.

Местные различия имелись и в языке великорусской народности. Среди диалектов, сложившихся во 2-й пол. 12 – 1-й пол. 13 вв. [новгородско-псковский, смоленский, ростово-суздальский и акающий (см. Аканье) диалект верхней и средней Оки и междуречья Оки и Сейма], ведущее место постепенно занял ростово-суздальский (севернорусский по происхождению) диалект. В состав этого диалекта входил моск. говор. Москве, ставшей со 2-й четв. 14 в. политич. и культурным центром, принадлежала особая роль в унификации норм Р. я. Вокруг Моск. кн-ва объединился целый ряд др. княжеств, и в 15 в. сложилось обширное гос-во – Моск. Русь. В 16 в. постепенно вырабатывались нормы моск. разг. речи, в которой нашли отражение явления как северных, так и южных великорусских диалектов: мн. особенности согласных звуков (напр., «г» взрывное) были унаследованы от сев. говоров, а гласных (напр., аканье) – от южных. Севернорусскими по происхождению являются произношение [т] (твёрдого «т») в окончании 3-го лица ед. и мн. ч. глаголов («идёт», «идут»; ср. южные «идеть», «идуть»), произношение звука [в] в окончании род. п. ед. ч. прилагательных и местоимений муж. и ср. рода (то[в]о, добро[в]о; ср. южные «того», «доброго» с [ɣ] – «г» фрикативным) и др. Разг. речь Москвы нашла отражение в деловых документах моск. приказов, а язык этих документов (равно как и сама разг. речь) оказывал влияние на др.-рус. лит. язык, отразившееся в языке мн. произведений 15–17 вв. [«Хожение за три моря» Афанасия Никитина, сочинения Ивана Грозного (см. Иван IV Васильевич), И. С. Пересветова, Г. К. Котошихина, Арсения Суханова и др., «Повесть о Петре и Февронии», «Повесть о псковском взятии», «Повесть об азовском осадном сидении донских казаков», сатирич. лит-ра].

В лит. языке 15–17 вв. продолжался начавшийся в предшествующий период процесс отбора и освоения славянизмов. Как и тогда, существовала большая лит-ра на церковнославянском языке, развитие которого на рус. почве в 15–17 вв., однако, характеризовалось рядом особенностей: его рус. разновидность испытывала сильное влияние со стороны юж.-слав. разновидностей; он превратился в замкнутую систему, отчётливо противопоставленную др. разновидностям языка; вместе с тем он более широко, чем в предшествующий период, охватывал светские жанры (публицистику, историч. произведения, путешествия, светские повести и т. п.), что способствовало проникновению в него разг. элементов.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #211 - 24.08.2017 :: 23:06:39
 
Кассий писал(а) 24.08.2017 :: 22:30:42:
Нет, язычие - это промежуточный вариант между русским и украинским, некое подобие суржика. Я уже выкладывал цитаты из "Энциклопедического словаря" о нём.

Не могу найти ничего конкретного о "язычии"...
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #212 - 24.08.2017 :: 23:10:04
 
Для 3-го периода истории Р. я. (с 18 в.) характерны серьёзные изменения в нём, что было вызвано существенными сдвигами в обществ. жизни, происшедшими на рубеже Средневековья и Нового времени. Развитие экономич. и политич. связей Моск. Руси, рост авторитета Москвы, распространение документов моск. приказов способствовали росту влияния устной речи Москвы на территории Моск. Руси. Это явилось причиной того, что говор Москвы лёг в основу начавшего формироваться в 17 в. рус. нац. языка. Формированию нац. лит. языка способствовало всё более широкое распространение в демократич. слоях общества лит-ры, язык которой сложился на основе устной и деловой речи. Образование и наука стали более светскими.

Расширение междунар. связей Рус. гос-ва нашло отражение в активизации заимствования из зап.-европ. языков (часто через посредство польск. языка). Заимствования, в большом количестве вошедшие в язык в эпоху Петра I, затем подверглись постепенному отбору: часть их быстро вышла из употребления, другие же закрепились в языке. Многие слова были созданы по модели иноязычных слов (см. Калька).

Начиная со 2-й пол. 16 в. постепенно сужалась сфера употребления церковнославянского языка. Церковнославянские элементы, особенно лексические, вошли в состав рус. нац. лит. языка, но церковнославянское наследие было использовано далеко не в полном объёме: даже в книжных жанрах не использовались устаревшие и малоупотребит. элементы языка. Зато закрепились народно-разг. элементы. Несмотря на то что новые произведения и новые списки на церковнославянском языке появлялись в течение 17–18 вв. и даже в нач. 19 в., его употребление всё более ограничивалось. Он превращался в собственно церковный язык (язык религ. культа). Этому способствовало «обмирщение» обществ. жизни и культуры в эпоху Петра I. Реформы петровского времени открыли путь для вхождения в рус. лит. язык зап.-европ. слов и рус. народно-разг. элементов.

В процессе синтеза разл. элементов (народно-разг. основа, черты делового языка, зап.-европ. заимствования, славянизмы) вырабатывались нормы рус. нац. лит. языка. К сер. 18 в. сложилась его устно-разг. разновидность. Рус. лит. язык Нового времени совершенствовался и стабилизировался в произведениях писателей и поэтов 18 – 1-й пол. 19 вв. А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, А. П. Сумарокова, Н. И. Новикова, Д. И. Фонвизина, Г. Р. Державина, Н. М. Карамзина, И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина. В этот период продолжалось урегулирование отношений между элементами разг. речи и церковнославянского языка. Многие славянизмы получили новые значения. Всё сильнее проявлялось осторожное отношение к употреблению архаич. славянизмов в лит. произведениях. Ломоносов в своей стилистич. теории (см. Трёх стилей теория) исключал «весьма обетшалые славенские речения» даже из «высокого штиля». Особенно решительно ограничил использование славянизмов Карамзин, ориентировавшийся на язык высших кругов общества. Наконец, Пушкин нашёл такие пути органич. слияния трёх языковых стихий – славянизмов, народно-разг. и зап.-европ. элементов, которые оказали решающее влияние на выработку норм рус. нац. лит. языка. Язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился до наших дней. Всё последующее развитие лит. Р. я. было углублением и совершенствованием норм, заложенных в эту эпоху.

В развитии совр. рус. лит. языка, в формировании его норм важную роль сыграла языковая практика крупнейших рус. художников слова – писателей 19 – нач. 20 вв. (М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, М. Е. Салтыкова-Щедрина, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, М. Горького, И. А. Бунина и др.). Со 2-й пол. 19 в. на развитие лит. Р. я. большое влияние оказывает язык науки и публицистики.

В 20 в. значительно обогатился словарный состав лит. Р. я. В частности, развитие науки и техники способствовало пополнению лит. языка спец. терминологич. лексикой (см. Терминология); некоторые сдвиги произошли в словообразовании, грамматич. строе; обогатились стилистич. средства".
http://bigenc.ru/linguistics/text/3521628
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #213 - 24.08.2017 :: 23:20:12
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 23:06:39:
Кассий писал(а) 24.08.2017 :: 22:30:42:
Нет, язычие - это промежуточный вариант между русским и украинским, некое подобие суржика. Я уже выкладывал цитаты из "Энциклопедического словаря" о нём.

Не могу найти ничего конкретного о "язычии"...

Вы очень плохо искали либо вообще не занимались поиском.
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?num=1502046055/80#80

«Поступив в 1875 г. в Львовский унив., Ф. присоединился к студенческому кружку партии так наз. москвофильской, которая тогда была в Галиции еще сильна; эта мнимо-русская партия питает под именем любви к России исключительно любовь к ее реакционным и темным элементам, совершенно не знает русской литературы и в своем презрении к малорусским крестьянам пишет так наз.
"язычием", т. е. очень уродливым жаргоном, представляющим хаотическую смесь российской тредьяковщины со словами польскими и малорусскими
».
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/108624

«Лозинский, увлеченный идеей славянской взаимности, обнародовал в 1835 г. проект замены употреблявшейся русинами в Галиции кириллицы и гражданки латинским шрифтом. Против этого проекта выступил М. Шашкевич с талантливо написанной брошюрой "Azbuka i Abecadło" (1836), и Лозинский должен был отказаться от своей мысли, хотя и впоследствии выступал с проектом упрощения правописания (устранения твердого знака). К новому народническому движению 60-х годов он не примкнул и последние свои сочинения писал обычным для галицких "староруссов"
язычием (смесью церковно-славянского, южно-русского и великорусского языков).
Иосиф Левицкий хотя и доказывал самостоятельность южно-русского языка, но писал свои бездарные стихотворения ужасным церковно-славянским языком, а в 1843 г. опозорил свое имя одобрением в печати ("Listy tyczace się pismiennictwa ruskiego") варварских мероприятий администрации против "Русалки Днистровой"».
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/146891
Наверх
« Последняя редакция: 25.08.2017 :: 17:00:23 от Кассий »  
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #214 - 24.08.2017 :: 23:29:03
 
Это я видел.
Но здесь ничего конкретного.
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #215 - 25.08.2017 :: 16:05:22
 
Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 23:29:03:
Это я видел.

Судя по вашим предыдущим заявлениям, вряд ли это близко к истине.

Богдан М писал(а) 24.08.2017 :: 23:29:03:
Но здесь ничего конкретного.

Опять же, вы не читали процитированный в ветке материал.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #216 - 25.08.2017 :: 20:28:12
 
"Десять заповѣдей для русскихъ хлоповъ" написано на том самом язычии ?
Наверх
 
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #217 - 26.08.2017 :: 08:45:44
 
Богдан М писал(а) 25.08.2017 :: 20:28:12:
"Десять заповѣдей для русскихъ хлоповъ" написано на том самом язычии ?

Да. Причём этот текст довольно близок к украинскому. Бывало и наоборот.
Наверх
 
Богдан М
ReadOnly
+++
Вне Форума



Сообщений: 6416
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #218 - 26.08.2017 :: 11:48:36
 
Кассий писал(а) 26.08.2017 :: 08:45:44:
Да. Причём этот текст довольно близок к украинскому. Бывало и наоборот.


1. Будь, тѣмъ, кѣмъ сотворилъ тебе Господь, т.е. русскимъ хлопомъ, а не якимъ-то украинцемъ и т.д. ‒ а не будутъ изъ тебе другіи народы смѣятся и будутъ тебе поважати.

В транскрипции современного русского будет так:

  Будь тим, ким сотворыв тэбэ Господь, т.е. рус
(С?)
кым хлопом, а нэ якым-то украйинцэм и т.д. - а нэ будут
(Ь?
) из тэбэ другийи народы смият
(И?)
ся и будут
(Ь?
) тэбэ поважати.


2. Если ты не письменный, то попроси которого изъ письменныхъ людей въ громадѣ, щобы тобѣ колька разы показалъ русскія буквы, а за двѣ-три недѣли научишься читати.
   Если ты нэ пысьмэнный, то попросы которого из пысьмэнных людэй в громади, щобы тоби килька разы показав рус
(С?)
кия буквы, а за дви-тры нэдили навчышся чытати.


Кроме выделенного красным - текст написан в соответствии с правилами "Грамматики руского языка" Головацкого Я.Ф.



Что подразумевал автор под словами: "Таковъ языкъ всѣхъ староруссовъ, исключая двухъ-трехъ. Кто послѣ этого изъ знающихъ русскій языкъ, а тѣмъ болѣе великороссовъ, станетъ считать эту тарабарщину, на которой не говоритъ ни одинъ человѣкъ на бѣломъ свѣтѣ, своимъ роднымъ языкомъ?" - непонятно.


И текст не "довольно близок к украинскому", а одинаковый с украинским на 95%.
Наверх
« Последняя редакция: 26.08.2017 :: 11:57:49 от Богдан М »  
Кассий
+
Вне Форума



Сообщений: 1833
Пол: male
Re: Галицкая Русь под властью Габсбургов (1772-1918 гг.)
Ответ #219 - 26.08.2017 :: 12:20:34
 
Богдан М писал(а) 26.08.2017 :: 11:48:36:
1. Будь, тѣмъ, кѣмъ сотворилъ тебе Господь, т.е. русскимъ хлопомъ, а не якимъ-то украинцемъ и т.д. ‒ а не будутъ изъ тебе другіи народы смѣятся и будутъ тебе поважати.

"1. Будь, тим, ким сотворил тебе Господь, т.е. русским хлопом, а не яким-то украинцем и т.д. ‒ а не будут из тебе другии народы смиятся и будут тебе поважати".

Богдан М писал(а) 26.08.2017 :: 11:48:36:
2. Если ты не письменный, то попроси которого изъ письменныхъ людей въ громадѣ, щобы тобѣ колька разы показалъ русскія буквы, а за двѣ-три недѣли научишься читати.

"2. Если ты не письменный, то попроси которого из письменных людей в громади, щобы тоби килька разы показал русския буквы, а за дви-три недили научишься читати".

Богдан М писал(а) 26.08.2017 :: 11:48:36:
Кроме выделенного красным - текст написан в соответствии с правилами "Грамматики руского языка" Головацкого Я.Ф.

Вы снова ошиблись по неосведомлённости: текст написан "максимовичевкой" с соответствующими правописанием (однако у наборщика из "Киевской старины" не было возможности указать ê, û и ô. Указанная же вами книга Я.Ф. Головацкого напечатана церковным кириллическим шрифтом.

Кстати, учебные заведения Галиции перешли с "максимовичевки" на современный украинский алфавит в 1892 г.
Наверх
« Последняя редакция: 26.08.2017 :: 12:52:22 от Кассий »  
Страниц: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 107
Печать