kausi писал(а) 02.06.2018 :: 10:40:48:Вот, когда мы переводим и “Wert”, и “Kost” тем же словом “стоимость”, то и возникают недоразумения.
Стоимость (Kost) – она может быть и конкретная величина.
А вот ценность (Wert) – абстрактна. Конкретное выражение ценности есть цена.
Те, кто переводил "Капитал" на русский язык (переводили в Академии наук СССР), были серьезными специалистами, которых специально для этого выбрала серьезная страна, а не какая-то банановая республика. Они не могли допустить столь серьезных неточностей перевода.
Я не владею немецким, я не читал "Капитал" по-немецки, и я не ссылаюсь на то, что не понимаю (слова могут переводиться на другой язык по-разному, и я, зная несколько языков, например, могу сравнить перевод на русский с языком оригинала).
Вы читали "Капитал" по-немецки или приняли на веру альтернативным переводчикам?
Вот, прогулил и получил несколько переводов слова "Wert":
значение
znacheniye
имя сущ.
стоимость
Wert, Preis, Betrag, Wertpreis
ценность
Geltung, Kostbarkeit, Wertsache, Wert, Wertigkeit
цена
Preis, Wert, Trennstab, Preislage, Preisnotierung, Tauschwert
достоинство
Würde, Noblesse, Güte, Wert, Vorzug, Vorteil
значение
Bedeutung, Belang, Erheblichkeit, Geltung, Tragweite, Wert
величина
Größe, Wert, Betrag, Zahl, Dimension, Ansatz
имущество
Habe, Habschaft, Besitz, Hubseligkeiten, Wert, Vermögen
абсолютная величина
Absolutbetrag, Zuwachsgröße, Betrag, Wert
вес
Masse, Gewicht, Wertigkeit, Wert
данные
Angaben, Daten, Erhebungen, Gegebenheiten, Voraussetzungen, Wert
показатель
Kennziffer, Kennwert, Index, Messwert, Anhalt, Wert
В каком значении его употребляли в "Капитале"?