muarrih писал(а) 17.01.2014 :: 11:05:18:И во-вторых, само противопоставление русского языка славянскому говорит о том, что это разные языки.
Это не аксиома. Вполне возможно, что не очень понятливый информатор сообщил о двух видах порогов - о порогах и заборах, а переводчик или сам Константин построили из этого целую систему "двух разных названий".
В пользу этого говорит и то, что 1-й и 3-й пороги одинаково называются и "по-русски и по-славянски" и переводятся самим источником со славянского языка. Всего говорится о семи порогах, но их в реальности больше - не менее 9, а с крупнейшими заборами 12-15. Посчитайте всего сколько названий "по-русски" + "по-славянски" - 12 штук (но не 14, как было бы если названия были на 2-х языках). Кстати, 2-м порогом источник называет Улворси и Островунипрах,
но в реальности там не один, а два близких порога - Сурской и Лоханьский
muarrih писал(а) 17.01.2014 :: 11:05:18:Во-первых, потому что у русских названий явно не славянские звучание и фонетика.
Одни выглядят не по-славянски - Аеифор, Вароуфорос, Ессупи, а другие вполне по-славянски - Леанти, Строукоун или Улворси (ср. польск. Волборз). "Славянские" названия также - Островоунипрах, Воулнипрах, но - Верутзи, Неасит, Ессупи, Геландри, Напрези... Так и должно быть - слова записаны греком и греческими буквами. Вообще, кроме характерного слова "Остров" ничего особо славянского ни в каких названия нет, даже Вулнипрах при желании можно перековеркать и подогнать под какое-нибудь германское или турецкое словосочетание. Если бы не переводы значения большинства порогов были бы неразрешимой загадкой, которую можно было разгадывать кому как захочется. Например, Веручи легко переводится с чувашского, есличо...