SYVOROV UA писал(а) 10.02.2009 :: 23:47:00:куда уж ближе...
Не, это чего-то особенного. Тут можно и 1000 страниц навести но найдутся люди, которые ни во что не врубятся.
ПРичем дал два отрывка рядом, и, все равно, полный неврубон.
Для особо талантливых просто покажу "типа в последний раз".
При нем теж пану Потоцьком і конюший єго Богдан Хмельницький по тих же валах близько ходячи, а для бувшей в нем натуральной
вдячності, розтропності і науки великую іміючи милость от пана своєго, гди вопрошен був таковим словом: пане Хмельницький, як ся тебі мнить о той фортеці; бо я уважаю, і всі тоє признають мні, іж єсть недобута. Хмельницький на тот час запомнівши злой, а іле в подпилом, пана своєго фантазієй, учинил неосторожне такий на слово панськоє отвіт: «
Ясневельможний мосці добродію, що рука людськая зділаєт, то тая ж і зопсовати может».
Ходив тоді при Потоцькому тими валами і конюший його Хмельницький. А що був
від природи старатливий,
моторний і вчений, то сподобився
від свого пана тої милості, що його
запитано такими словами: «А що думаєте ви, пане Хмельницький, про
цю фортецю? Я
вважаю, і всі з
цим згодні, що вона неприступна». Хмельницький побачив, що його підпилий пан збирається пофантазувати, і
вчинив необережно таку
відповідь: «
Ясновельможний (мосці) добродію , що рука людська
зробить, те й
зруйнувати може».
И ни фига себе естественное развитие языка. Пока поляки были сверху и под боком, то полонизмов было намного меньше..
И простите, в этом примере у т.н. старо-украинского и украинского четко просматриваются разные лексические базы.
В оргинале - русские слова, архаизмы, минимальные диалектные отклонения типа "зділаєт, був", в переводе - в украинском языке полонизм на полонизме и с неба упавшие "украинизмы".